Akt Ślubu 26.10.1895 Grodij, Wokracka (druga wersja) - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

siudeks

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: pn 27 sie 2018, 14:20

Akt Ślubu 26.10.1895 Grodij, Wokracka (druga wersja) - OK

Post autor: siudeks »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
-pozycja datowana na: 26.10.1895
- miejscowość: Korolówka
- państwo młodzi: Grodij, Vocrasca

Materiał: http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/30 ... 1_0029.htm

Podobne tłumaczenie (z uboższego dokumentu) : https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-103246.phtml
Ostatnio zmieniony śr 29 gru 2021, 09:47 przez siudeks, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

W tym akcie podano daty urodzenia i że pow. Wyżnica był na Bukowinie.
Reszta jest taka sama jak w tamtym.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
siudeks

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: pn 27 sie 2018, 14:20

Post autor: siudeks »

dziękuję ponownie
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”