Akt urodzenia Max Brautigam. Ratibor 1856. O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt urodzenia Max Brautigam. Ratibor 1856. O.K.

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/5775aa03d4286be0

Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Tomek
Ostatnio zmieniony śr 29 gru 2021, 23:08 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt urodzenia Max Brautigam. Ratibor 1856

Post autor: beatabistram »

Hermann, Gustav, Julius Bräutigam, kupiec tutejszy i jego malzonka Pauline Marie, Antoniie dd Grandel (er)
Maximilian Gustav, Anton
Ur. 17-go czerwca po poludniu o 4 , chrzest 29-go
Chrz.
Anton Urban Grandel (Aktuarius – pewnie chodzi o pisarza / sekretarza) – prywatny pisarz stad
Panna Bertha Grandel
Gustav Müller komisarz policyjny z Loschnitz
Agnes Müller dd Kollhoff malzonka wyzej wymienionego
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”