Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/f50e21d195b70f7b
Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.
Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Tomek
Akt chrztu Selmy Brautigam. Ratibor 1864. O.K.
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Akt chrztu Selmy Brautigam. Ratibor 1864. O.K.
Ostatnio zmieniony pt 31 gru 2021, 00:11 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt chrztu Selmy Brautigam. Ratibor 1864
den 24. Juli
Ratibor
Gustav Bräutigam, Kaufmann, und dessen Ehefrau Pauline, geb. Granel,
eine Tochter, geboren den 11. Juli, früh 3:45 Uhr, Selma Valesca Bertha
Paten:
1. Andreas Stanitzek, Handelsgärtner
2. August Lange, Feldwebel
3. Jungfrau Bertha Granel
4. Jungfrau Selma Granel
Ratibor
Gustav Bräutigam, Kaufmann, und dessen Ehefrau Pauline, geb. Granel,
eine Tochter, geboren den 11. Juli, früh 3:45 Uhr, Selma Valesca Bertha
Paten:
1. Andreas Stanitzek, Handelsgärtner
2. August Lange, Feldwebel
3. Jungfrau Bertha Granel
4. Jungfrau Selma Granel
Carolina
Kurts und Teresas Tochter
Otto Gustavs und Marias bzw. Feliks' und Jadwigas Enkelin
Adolfs und Wilhelmines bzw. Johanns und Marias bzw. Stefans und Stefanias bzw. Jans und Gertrudas Urenkelin
Kurts und Teresas Tochter
Otto Gustavs und Marias bzw. Feliks' und Jadwigas Enkelin
Adolfs und Wilhelmines bzw. Johanns und Marias bzw. Stefans und Stefanias bzw. Jans und Gertrudas Urenkelin
