Dzień dobry,
Serdecznie proszę o przetłumaczenie tego fragmentu z aktu chrztu z 1680 roku:
Umorun coniugum Leuantes
Nie umiem wstawić zdjęcia, więc tak przepisałem jak rozczytałem
Pozdrawiam,
Paweł Kozłowski
Prośba o przetłumaczenie fragmentu z aktu chrztu
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Prośba o przetłumaczenie fragmentu z aktu chrztu
Dopasuj coś z tego słownika:
http://genepedia.pl/index.php/S%C5%82ow ... %82ac.-pol.
Conjugum Legitimorum ? – ślubnych małżonków
Levantes fuere ? - chrzestni
Uxorem, uxor ? - żona
Krzysiek
http://genepedia.pl/index.php/S%C5%82ow ... %82ac.-pol.
Conjugum Legitimorum ? – ślubnych małżonków
Levantes fuere ? - chrzestni
Uxorem, uxor ? - żona
Krzysiek
