Akt zgonu Krotoszyny 1917 r. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

dorota_m

Sympatyk
Posty: 32
Rejestracja: pt 24 cze 2011, 16:27

Akt zgonu Krotoszyny 1917 r. OK

Post autor: dorota_m »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Józefa Tatulińskiego

https://www.fotosik.pl/zdjecie/3f193676cd806f89

Z góry dziękuje i pozdrawiam

Dorota
Ostatnio zmieniony wt 04 sty 2022, 18:23 przez dorota_m, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt zgonu Krotoszyny 1917 r.

Post autor: beatabistram »

no zobacz jaki przypadek, tyle miejscowosci w Polsce, a tu tlumaczenie po tlumaczeniu i ta sama miejscowosc! ;)
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 717#612717
5 go lutego 1917
Stawila sie corka wlasciciela Helene Tatulinski zam Krottoschin i zglosila, ze wlasciciel Joseph Tatulinski 61 lat, katolik, ur/zam. Krottoschin, ojciec zglaszajacej i malzonek juz zmarlej Magdaleny ss Czicinski? Dnia 5-go lutego 1917 przed poludniem o 9:30 zmarl
Podpisano H.T
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”