Moglbym prosic o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

wzorektom

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: ndz 02 sty 2022, 16:27

Moglbym prosic o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia - OK

Post autor: wzorektom »

Akt urodzenia chyba jest po lacinie.

Dotyczy on Jozefa Kozioł urodzony 1869 w miejscowosci Pień.
Rodzice: Wojciech Kozioł i Marianna Mekal (lub Mękal).

https://www.dropbox.com/s/wkrd4e3eqab8o ... 1.jpg?dl=0

Udało mi sie odczytac nastepujące słowa od lewej strony:

Josephus,
Rosalia
Adalbertus Kozieł Ad alberto

W nastepnej kolumnie:
Marianna

I w przed ostatniej kolumnie:

Adalbertus

Dzekuje bardzo,

Tomasz Wzorek
Ostatnio zmieniony wt 04 sty 2022, 09:47 przez wzorektom, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Moglbym prosic o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia

Post autor: Andrzej75 »

Giza, non exam[inata]
ex Adalberto et Marianna nata Dubiak [?]
ex Thoma Mękal, agricola, et Catharina nata Bury
Adalbertus Lasek; Marianna Bury
dtt. = ditto
Baptisavi ego, Vladislaus Karczyński, cooper[a]tor loci
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
wzorektom

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: ndz 02 sty 2022, 16:27

Moglbym prosic o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia

Post autor: wzorektom »

Dziekuje bardzo, nie mam pojecia jak Pan byl wstanie to odczytac :-).
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”