Dzień dobry,
Chciałbym móc przetłumaczyć na francuski akt Ur nr 30 Franciszka Dyktynska (Z tłumaczem Google). Ale nie potrafię poprawnie napisać tego aktu po polsku.
Czy mógłbyś mi pomóc napisać ten tekst poprawnie po polsku.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =209&y=680.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... P-8YD?i=66
Wykorzystując wszystkie wasze poprzednie transkrypcje, poniżej jest to, co myślę że czytam.
Czy możesz poprawić i uzupełnić.
Bardzo dziękuję za pomoc.
Henryk
Działo się w wsi Chełmie dnia szesnastego Lutego, tysiąc osiemset dwodziestego ?.... ? roku o godzinie dziewiątey rano. Stawił się pracowity Kazimierz Dyktynski. ????........?? w wsi Chelmie zamieszkały, lat dwadzieścia trzy mający, w obecności Jozefa ?????........................???? z Chelma lat dwadzieścia szesc, tudzież Josefa Czeska półrolniczka z Chelma lat ????.........???? mających, i okazał nam dziecię płci ??........?? urodzone tu w Chelmie dnia pietnastego bieżącego miesiąca o godzinie ???............??? przed południem, z jego małżonki KatarzynyWojtaszczykow lat dwadzieścia mający, Dziecięciu temu na Chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadane zostało imię Franciszka, a rodzicami ???? chrzestnymi byli wyżej wymieniony Jozef Kot i Malgorzata Lec?????? z Chhelma. Akt ten stawającemu i świadkom przeczytany, przez nas został podpisany, gdyż ojciec i świadkowie pisać nie umieją.
X. Gas. Lipiński wikary w zastępstwie Probosz. Chełms.