Akt chrztu Pauline Granel. Woinowitz 1833. O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt chrztu Pauline Granel. Woinowitz 1833. O.K.

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu chrztu:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/9c96e179f9829999

Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię mojej rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Tomek
Ostatnio zmieniony ndz 09 sty 2022, 21:20 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 41 times

Post autor: Malrom »

chrzest 27.01.1833,
Pauline Antonie

Justitz Aktuarius Anton Granel i jego żonie Christiane urodzonej Schirmer
23.01.1833 rano o pierwszej godzinie urodziła się dziewczynka, która przez miejscowego proboszcza /Ortspfarrer/ Ludenia [Matthias * 1799 +1865]
została ochrzczona i otrzymała imiona Pauline Antonie.

Chrzestni /Taufzeufen/:
Carl Friedrich Schirmer Justitz Secretair aus Bolatitz,zastąpiony przez
nauczyciela szkolnego /der Schulleher/ Joseph Bayer stąd /von hier/;

Wilhelmine zamężna Justitz Aktuarius Schirmer aus Beneschau
zastąpiona przez akuszerkę /die Hebamme/ Steiner z Zauditz.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”