Dzień dobry
to mój drugi post w tej sprawie, najpierw pisałem w wątku dotyczącym odczytania polskiego tekstu, ale zdaje się, że to jednak wpis po łacinie.
Oto moja prośba:
"Chodzi o wpis pierwszy od góry, dotyczący Stanisława Stelmaszek (syn Michała - tak myślę, bo imiona często są skracane, i potem niezrozumiały wpis kończący się "Agatą Matysów").
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/303 ... 0_0173.htm"
I odpowiedź jaką uzyskałem:
"s. Mik: = syn Mikołaja
in iuxta metricam, to prawdopodobnie znaczy: zgodnie z metryką
iuxta = obok, według, zgodnie z
"in iuxta metricam" przetłumaczyłbym: wegług metryki / zgodnie z metryką"
I teraz moja prośba o interpretację tego tekstu. W innych zapisach taki tekst nie pojawia się (przynajmniej ja nie znalazłem), więc jest niestandardowy, musiał być chyba jakiś powód jego wpisania, pozostałe wpisy są standardowe czyli syn: imię ojca, imię i nazwisko panieńskie matki.
Bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam.
Prośba o interpretację tekstu
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Stelm_Jarek
- Posty: 4
- Rejestracja: czw 06 sty 2022, 19:39
Prośba o interpretację tekstu
juxta metricam — Agatae Matysów = zgodnie z metryką — Agaty Matysów
Nie wiem, czy tam rzeczywiście jest napisane „in”, ale gdyby nawet było, to i tak wstawienie tam tego przyimka nie miałoby sensu.
Nie wiem, czy tam rzeczywiście jest napisane „in”, ale gdyby nawet było, to i tak wstawienie tam tego przyimka nie miałoby sensu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
