Połeć Olszewski tłumaczenie aktu ślubu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

MarcinBulaga

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 281
Rejestracja: sob 28 gru 2019, 10:02
Lokalizacja: Łętowice\ Tarnów

Połeć Olszewski tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: MarcinBulaga »

Serwus
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki ślubu moich 3x pradziadków.
Skan jest średniej jakości a jeszcze ja nie jestem biegły w łacinie i mam spore problemy :wink:

Jedyne co udało mi się rozczytać:
ślub 12.11.1877 między Andrzejem Połeć lat 22, żołnierzem rezerwy?, synem Macieja Połeć i Marianny Migaczki? i Zofią Olszewski lat 20, córką Jakuba Olszewski i Zuzanny Łazarek.

Będę bardzo wdzięczny za pomoc.


https://zapodaj.net/d65cbda163ff4.png.html
Pozdrawiam
Marcin Bulaga
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Połeć Olszewski tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: Andrzej75 »

3 / 12 XI 1877 / Niedz. 21 po Z.Św.; niedz. 22 po Z.Św.; niedz. 23 po Z.Św., czyli 14, 21 i 28 X / Sędziszowa / 26 / Andrzej Połeć, żołnierz rezerwista z 20 pułku piechoty, syn Macieja Połcia, już zmarłego, i Marianny z domu ..., ślubnych małżonków, zagrodników; kawaler, 22 10/12 r. / Siedliska / 28 Zofia Olszeszczonka, córka Jakuba i Zuzanny z domu Łazarek, ślubnych małżonków, zagrodników; panna, 20 l. / Błażej ..., kmieć z Biesnej; Tomasz Juruś, kmieć z Biesnej
Małżeństwo pobłogosławił ... ..., miejscowy prob.
Zgoda władzy opiekuńczej ... ... ... narzeczonego ... ... zachowuje się.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
MarcinBulaga

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 281
Rejestracja: sob 28 gru 2019, 10:02
Lokalizacja: Łętowice\ Tarnów

Połeć Olszewski tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: MarcinBulaga »

Bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Marcin Bulaga
MarcinBulaga

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 281
Rejestracja: sob 28 gru 2019, 10:02
Lokalizacja: Łętowice\ Tarnów

Połeć Olszewski tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: MarcinBulaga »

Żeby nie zaśmiecać i nie zakładać kolejnego tematu podpinam kolejną prośbę o przetłumaczenie.
Chodzi o narodziny syna Andrzeja Połeć i Marianny Wiejaczka, osób których temat dotyczy.

https://zapodaj.net/9e52ca6fee5ad.png.html
Pozdrawiam
Marcin Bulaga
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Połeć Olszewski tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: Andrzej75 »

/Akt wpisany z polecenia Namiestnictwa i kurii przemyskiej/

Józef, ślubny syn Andrzeja Połcia i Zofii Olszewskiej, małżonków, ur. w Sędziszowie w 1881 r., ochrzczony w rz.-kat. kościele w Siedliskach, należy do obrządku łacińskiego.

Na dole adnotacja: ślub 24/11 ’909 z Marią Słowik
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
MarcinBulaga

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 281
Rejestracja: sob 28 gru 2019, 10:02
Lokalizacja: Łętowice\ Tarnów

Połeć Olszewski tłumaczenie aktu ślubu

Post autor: MarcinBulaga »

dziękuję raz jeszcze za pomoc
Pozdrawiam
Marcin Bulaga
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”