Kazimierz Cieślik, akt urodzenia, par. Borzykowa - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Backside

Sympatyk
Posty: 272
Rejestracja: sob 21 lut 2015, 20:00

Kazimierz Cieślik, akt urodzenia, par. Borzykowa - OK

Post autor: Backside »

Dobry wieczór,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o tłumaczenie aktu urodzenia Kazimierza Cieślika z 1811 roku. Trzeci akt od góry, miejscowość Pukarzew:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

Serdecznie pozdrawiam,
Bartosz
Ostatnio zmieniony pn 10 sty 2022, 21:21 przez Backside, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Kazimierz Cieślik, akt urodzenia, par. Borzykowa

Post autor: Andrzej75 »

Pukarzew
chrz. 1 III; ur 27 II
dziecko: Kazimierz
rodzice: pracowici Jan i Marianna Cieślikowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: urodzony Franciszek Rudnicki; Tekla Wojciechowa; oboje z Pukarzewa
chrzcił: jw. [tj. Walerian Klichowski, komendarz borzykowskiego kościoła parafialnego]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”