Akt Zgonu Marcinkowski Józef 1914r- OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Szałach_Mariusz

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: sob 05 lis 2016, 14:45

Akt Zgonu Marcinkowski Józef 1914r- OK

Post autor: Szałach_Mariusz »

Prosze o przetłumaczenie aktu zgonu
Józef Marcinkowski mąż Rozalii Marcinkowska zd Wojciechowska
akt nr 12 z1914 - Pruska łąka

https://zapodaj.net/94bfdef99abb5.jpg.html
Ostatnio zmieniony sob 15 sty 2022, 09:19 przez Szałach_Mariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Szałach_Mariusz


Szukam nazwisk: Kuj- Pom=>Szałach; Litzau; Piskorski; Marcinkowski; Załoński; Piątkowski; Karwaszewski, Krogolewski; Wojciechowski;
Świętokrzyskie=>Szałach; Bajor; Hyla; Nowicki
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt Zgonu Marcinkowski Józef 1914r

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 12,
USC w Preußisch Lanke, 11.06.1914,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilneg stawił
się dzisiaj, co do osoby znany,

robotnik /der Arbeiter/ Nikolaus Wojciechowski,
zam. Schewen,
i zeznał, że robotnik Joseph Marcinkowski, żonaty z Rosalie urodzoną Wojciechowski,
lat 33,
katolik,
zam. Schewen,
urodzony w miejscu nieznanym /unbekannt/ [dla zgłaszającego],

syn robotnika Marcinkowskiego ,dalsze dane personalne są nieznane [dla zgłaszającego],

w Schewen, 10.06.1914 po południu o 10 zmarł.

Zgłaszający oświadczył, że miał wiedzę o powyższym zgonie z autopsji.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Nikolaus Wojciechowski

Urzędnik Stanu Cywilnego: Koslowski ?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”