Dzień dobry. Proszę o przetłumaczenie fragmentu zapisu w metryce ślubu (druga po lewej stronie) zaczynającego się od słów et hoc... do miejsca gdzie są wymienieni świadkowie.
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 0_0078.htm
Stanisław
et hoc... OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
CzuczuStanisław

- Posty: 217
- Rejestracja: ndz 04 sty 2009, 12:32
et hoc... OK
Ostatnio zmieniony sob 22 sty 2022, 08:04 przez CzuczuStanisław, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
et hoc...
i to za zgodą właściwego proboszcza, wielebnego ojca Andrzeja Wolkowskiego, proboszcza wołkowskiego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043