Akt zgonu Flora Oqueka. Kassel 1938. O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt zgonu Flora Oqueka. Kassel 1938. O.K.

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/e330f82642f9d430

Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię mojej rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Tomek
Ostatnio zmieniony sob 22 sty 2022, 15:29 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu Flora Oqueka. Kassel 1938

Post autor: beatabistram »

25.3.1938
Stawila sie, tozsamosc potwierdzajac legitymacja niemieckiego frontu pracy, ksiegowa Margarethe Fiedler zam. Kassel Humboldt Str. 7 i zglosila, ze Flora Julie Ottilie Oqucka bez zawodu 61 lat zam. Kassel Humboldt str.7 ur. Borsigwerk (Gorny Slask) dnia 24.8.1876 panna
W Kassel w mieszkaniu zglaszajacej dnia 25.3. 1938 przed poludniem o 7 zmarla

Dla mnie nazwisko tu jest Oqucka=Okucka?
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”