https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1910265
Mam gorącą prośbę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej praprababki Anny Żołubak urodzonej w Wojutyczach nr akt. 21
Dziekuje bardzo. pozdrawiam
Bartek
prośba o przetłumaczenie z łaciny
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
prośba o przetłumaczenie z łaciny
Bartku,
na forum mamy dział tłumaczeń. Tam będzie instrukcja jak zamieszczać prośbę.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-index-c-5.phtml
na forum mamy dział tłumaczeń. Tam będzie instrukcja jak zamieszczać prośbę.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-index-c-5.phtml
pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
prośba o przetłumaczenie z łaciny
Akt 1880/21BartPoz pisze:https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1910265
Mam gorącą prośbę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej praprababki Anny Żołubak urodzonej w Wojutyczach nr akt. 21
Dziekuje bardzo. pozdrawiam
Bartek
Anna
ur. 29.06.1880
chrzest 29.06.1880
z prawego łoża córka
z ojca:
Bazylego Żołubaka, rolnika urodzonego w Wojutyczach, syna Stefana Żołubaka i Marianny z d. Buca (?)
z matki:
Rozalii, córki Wojciecha Kotko i Marianny z d. Procuk (?)
chrzestni: Piotr Swański (?), rolnik z Wojutycz, z żoną Angelą, Jan Baszak, rolnik z Wojutycz
Pozdrawiam,
Michał
