Dzień dobry, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
https://drive.google.com/file/d/1xjn5dm ... p=drivesdk
Z góry dziękuję
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Akt zgonu nr 3
USC Kornthal, 14.01.1915,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się , co do osoby znany .
robotnik /der Arbeiter/ Ignatz Siadak
zam. Goßlerhof,
i zgłosił, że jego żona Josepha Siadak urodzona Plackowski !
lat 20,
katoliczka,
urodzona Slembowo Gut /posiadłość,majątek ziemski/,
córka parobka /der Knecht/ Johannes tu: Placzkowski, zmarłego i ostatnio zamieszkałego
Cerekwica Gut i jego żony Stanislawa urodzonej Olejniczak,
zam. Goßlerhof,
w Goßlerhof w jego mieszkaniu 13.01.1915 po południu 0 3.30 zmarła.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Ignatc ! Siadak
Urzędnik Stanu Cywilnego: Klöpfer
dopisek: 1. dub. 19.08.1921 / chyba chodzi o odpis/
Pozdrawiam
Roman M.
USC Kornthal, 14.01.1915,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się , co do osoby znany .
robotnik /der Arbeiter/ Ignatz Siadak
zam. Goßlerhof,
i zgłosił, że jego żona Josepha Siadak urodzona Plackowski !
lat 20,
katoliczka,
urodzona Slembowo Gut /posiadłość,majątek ziemski/,
córka parobka /der Knecht/ Johannes tu: Placzkowski, zmarłego i ostatnio zamieszkałego
Cerekwica Gut i jego żony Stanislawa urodzonej Olejniczak,
zam. Goßlerhof,
w Goßlerhof w jego mieszkaniu 13.01.1915 po południu 0 3.30 zmarła.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Ignatc ! Siadak
Urzędnik Stanu Cywilnego: Klöpfer
dopisek: 1. dub. 19.08.1921 / chyba chodzi o odpis/
Pozdrawiam
Roman M.
