Akt zgonu z 1919 Chełmonie - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Szałach_Mariusz

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: sob 05 lis 2016, 14:45

Akt zgonu z 1919 Chełmonie - OK

Post autor: Szałach_Mariusz »

Prosiłbym o przetłumaczenie
Aktu zgonu nr17 z 1919r parafia Chełmonie

pomocne nazwiska
Zofia z domu Krogolewska
Józef Piskorski


https://zapodaj.net/739c72343aad3.jpg.html

z góry dziękuje
Ostatnio zmieniony sob 29 sty 2022, 14:57 przez Szałach_Mariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Szałach_Mariusz


Szukam nazwisk: Kuj- Pom=>Szałach; Litzau; Piskorski; Marcinkowski; Załoński; Piątkowski; Karwaszewski, Krogolewski; Wojciechowski;
Świętokrzyskie=>Szałach; Bajor; Hyla; Nowicki
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu z 1919 Chełmonie

Post autor: beatabistram »

3.7 1919
Stawil sie tozsamosc potwierdzajac przedlozonym zaswiadczeniem urzedu gminy Colmansfeld robotnik Johann Gmienski i zglosil, ze Veronika Gmienski dd Krogolewski jego malzonka wieku 27 i ¾ (na boku dopisano olowkiem date ur. 15.7.1891, przyczyne – wycienczenie /czesto podawano tak przy gruzlicy/ i pozostawila 1 dziecko 5 lat /bardzo slabo widac, moze to 3?/
Katoliczka ur. Piontkowo
Corka panienska Sofie Krogolewskiej obecnie zameznej Piskorski zam. Colmansfeld.
W Colmansfeld w jego mieszkaniu (zglaszajacego) dnia 2.7.1919 po poludniu o 15:45 (trzy/czwarte do czwartej) zmarla.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”