Akt zgonu dziecka o imieniu Josef, Lenkau 1880 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Akt zgonu dziecka o imieniu Josef, Lenkau 1880 OK

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Dzień dobry

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 17/1880 USC Raschowa (Rokitsch)



https://www.fotosik.pl/zdjecie/fc8e5ee7f4a2afb3


Podrawiam


Mariola
Ostatnio zmieniony śr 02 lut 2022, 11:09 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu dziecka o imieniu Josef, Lenkau 1880

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 17,
USC w Rokitsch, 12.04.1880,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj , co do osoby znany,

chałupnik, /der Häusler/ Johann Kubis,
zam. w Lenkau,
i zgłosił, że dziecko Josef Czecor [może zdeformowane od Ciecior],
6 dni życia, katolickiej wiary,

zam. w Leschnik,
ur. w Lenkau,

syn krawca /der Schneider/ Joseph Czeszor może Czeczor i jego żony
Marianna urodzonej Kubis,

w Lenkau 1204.1880 po południu o 1 godzinie zmarł.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Johann Kubis

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Kabuth

Zgodność wtórnika z Głównym Rejestrem Zgonów potwierdzam,
Rokitsch, 12.04.1880, der Standesbeamte in Vertretung: Kabuth

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”