Jaki to status, zawód? j. niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

-invalide , Grubeninvalide, czyli inwalida gorniczy
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
lukasz_buglowski

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: sob 17 lip 2021, 10:15

Post autor: lukasz_buglowski »

Bardzo dziękuję :)

A tutaj da się rozczytać status/zawód? Nie mam pomysłu co to może być.
Obrazek

link do powiększenia:
https://images89.fotosik.pl/570/6a16efe6bbdeb58f.png

Pozdrawiam
Łukasz B
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Junggeselle,
Wittwer teraz Witwer,
Junggeselle

Pozdrawiam
Roman M.
lukasz_buglowski

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: sob 17 lip 2021, 10:15

Post autor: lukasz_buglowski »

Dziękuję. A słowo zaznaczone cielistą ramką kiedzy Strechlitz a 38? Czy to będzie zawód?

Pozdrawiam
Łukasz
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Knecht parobek

pozdrawiam
Roman M.
MaciejO

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 24 sty 2022, 17:26

Post autor: MaciejO »

Witam,

Poproszę o pomoc w ustaleniu prawidłowego znaczenia zawodu/funkcji.

Waldbeläufer - wpis sporządzony w 1883r

Pozdrawiam

Maciej
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

https://de-m-wikipedia-org.translate.go ... _pto=op,sc

Waldbeläufer, osoba o niskim zaszeregowaniu służbowym w hierarchii leśniczej, obchodząca/obiegająca/dozorująca pieszo wyznaczony rewir leśny, która miała pilnie obserwować i zapobiegać kradzieżom, nielegalnemu łowiectwu, zapobieganie szkodom i pożarom i meldować o sytuacji w rewirze
leśniczemu /Förster/.
Odpowiada temu zajęciu Forstläufer.
Waldbeläufer/Forstläufer mógł być też konny Waldreiter/Forstreiter.

Ogólnie można powiedzieć Waldbeläufer odpowiada zajęciu
Waldwärter czyli strażnik leśny.

Pozdrawiam
Roman M.
MaciejO

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 24 sty 2022, 17:26

Post autor: MaciejO »

Dziękuję za wyczerpującą odpowiedz.

Pozdrawiam
Maciej
natpto

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 30 sty 2022, 15:16

Post autor: natpto »

Dobry wieczór,

uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu kilku statusów/zawodów, które znalazłam - interesujące mnie słowa zaznaczyłam kolorem żółtym:
1.
Obrazek
2.
Obrazek
3.
Obrazek

Pozdrawiam
Natalia P.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Altersschwäche,
Freibauer, wolny chłop
des Bräutigam Georg Fiegel Einlieger /narzeczony / komornik/

Pozdrawiam
Roman M.
Mathias91

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 168
Rejestracja: czw 07 lis 2019, 20:23
Lokalizacja: Górny Śląsk

Post autor: Mathias91 »

Witam,

proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu poniższego zawodu:
https://zapodaj.net/b04af2cac5c14.png.html
Kleinsoitzner Schafer?

Z góry dziękuję za okazaną pomoc.

Pozdrawiam serdecznie
Mateusz
Gleiwitz, Żernitz, Pilchowitz, Preiswitz, Kamienietz, Ziemientzitz
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Miescza und Trachhammer czyli Miesce i Althammer,
w 1835 należały te wsie do parafii Schlawentütz /Slawentzitz/1907/,oba Kreis Cosel

Laurent Wiertelorsch, Kleinseithener Schafer

Schaffer /tu: Schafer/ to włodarz, rządca, ekonom , może w majątku ziemskim w Kleinseiten/Kleinseite /Mała Strona?, po czesku Mala Strana, mniejsze miasto /dzielnica Pragi/
jakaś nazwa terenowa , folwark, dobra , nie wiem; może trzeba szukać na archiwalnych mapach Kreis Cosel , miejscowość w parafii Slawentzitz?

Pozdrawiam
Roman M.
natpto

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 30 sty 2022, 15:16

Post autor: natpto »

Dzień dobry,

serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku statusów/zawodów? - słowa, o które mi chodzi oznaczyłam żółtym kolorem:

Obrazek

Obrazek

Obrazek

Obrazek

Obrazek

Obrazek

Pozdrawiam
Natalia P.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Freygärtner
Inlieger,
Schuhmacher,
Robothgärtner,
Innlieger,
Einlieger

Pozdrawiam
Roman M.
Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Post autor: Nowak_pat »

Dzień dobry

Bardzo proszę o przetłumaczenie zawodu Jana Czapli https://www.fotosik.pl/zdjecie/22dd9df8fe6e9efa

Dziękuję i Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”