Akt zgonu Josepha Laszczyk-Przybyła (1896) OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

lukasz_buglowski

Sympatyk
Posty: 43
Rejestracja: sob 17 lip 2021, 10:15

Akt zgonu Josepha Laszczyk-Przybyła (1896) OK

Post autor: lukasz_buglowski »

Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu:
Obrazek

https://images92.fotosik.pl/570/5da7f9694fe63043.jpg

Pozdrawiam serdecznie
Łukasz B.
Ostatnio zmieniony śr 09 lut 2022, 18:39 przez lukasz_buglowski, łącznie zmieniany 2 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu Josepha Laszczyk-Przybyła (1896)

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 125,
USC Miechowitz, 9.05.1896,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

dozorujący maszyny albo dozorca maszyn /der Maschinenwärter/
Carl Laszczyk,
zam. Miechowitz, Landkreis /powiat wiejski/ Beuthen,
i zgłosił, że jego matka i wdowa Josepha Laszczyk urodzona Przybyła,
lat 71 i 2 mce,
katoliczka,
zam. i urodzona w Miechowitz,
wdowa po górniku /der Bergmann/ Hyacinth Laszczyk,
córka półzagrodnika na śląsku /der Halbbauer./ mający chałupkę,kawałek ziemi/ogrodu
obrabiajacy ziemię właściciela w zamian za czynsz/ Lorenz Przybyła i jego żony
Marianna z domu /nieznane dla zgłaszającego/, oboje byli już zmarli,
w Miechowitz, w jej mieszkaniu 9.05.1896 przed południem o 9.30 zmarła.

Odczytane, przyjęe i podpisane: Carl Laszczyk

Urzędnik Stanu Cywilnego: Dziallach

Zgodność wtóropisu z Gł.Rejestrem Zgonów potwierdzam
Miechowitz, 9.05.1896, der Standesbeamte: Dziallach

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”