Akt urodzenia 1762 - Ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

spaw_13

Sympatyk
Posty: 224
Rejestracja: śr 02 kwie 2008, 12:20
Lokalizacja: Chybie

Akt urodzenia 1762 - Ok

Post autor: spaw_13 »

Witam
Proszę o pomoc w rozczytaniu poniższego aktu:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/b46cee3033432e38

Data urodzenia: 24.02.1762 Mistek

Barbara;

Rodzice: Georgius (Jerzy) Hladni i Marina ……………………….;


Z góry serdeczne dzięki!
Ostatnio zmieniony pt 11 lut 2022, 21:28 przez spaw_13, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Michał
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

24 / Józef [Passek] [?], kapelan / Barbara / Jerzy Hladni, Maryna, gurgustiarii* [alias] [?] [Chlebovicio**] [?]*** / Joachim [Mirzek] [?], mieszczanin; Maryna, żona Ignacego Zagona, chałupnika misteckiego

* słowo nienotowane w słownikach; gurgustium = ubogie mieszkanie albo licha knajpa

** z Chlebovic [?]

*** nie wiem, w jakim stosunku pozostają do siebie te 3 słowa
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
spaw_13

Sympatyk
Posty: 224
Rejestracja: śr 02 kwie 2008, 12:20
Lokalizacja: Chybie

Post autor: spaw_13 »

Czyli można powiedzieć że "gurgustium" chodzi o chałupnika bo dość często takie określenie występuje w tych tamtejszych aktach ...
Pozdrawiam,
Michał
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Trudno mi powiedzieć; to jest jakieś lokalnie wymyślone określenie.
Teoretycznie mógłby to też być komornik/kątnik.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
spaw_13

Sympatyk
Posty: 224
Rejestracja: śr 02 kwie 2008, 12:20
Lokalizacja: Chybie

Post autor: spaw_13 »

Dzięki!
Pozdrawiam,
Michał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”