OK Akt Zgonu, Julianna Gluma 1885 Krzywiń

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

voidrave99

Nieaktywny
Posty: 38
Rejestracja: pt 15 sty 2021, 01:26

OK Akt Zgonu, Julianna Gluma 1885 Krzywiń

Post autor: voidrave99 »

Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojej 5x prababci, Julianny Glumy. Rok zgonu to 1885, USC Krzywiń. Najmocniej mnie ciekawią miejscowości, gdyż ojciec Julianny o nazwisku Olędorczyk/Olęderczyk może być dla mnie ważnym tropem.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6439ce42df

Z góry serdecznie dziękuję, Tomasz
Ostatnio zmieniony wt 08 lut 2022, 01:12 przez voidrave99, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8000
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Akt Zgonu, Julianna Gluma 1885 Krzywiń

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 64,
Usc Krzewien, 27.08.1885,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,co
dp osoby znany,

mistrz farbiarz /der Färbermeister/ Stanislaus Gluma,
zam. Krzewien, alte Luisenstrasse nr 100,
i zeznał,że Julianna Gluma ur.Olędorczyk jego żona,
lat 65, katoliczka,
zam. Krzewien z nim zgłaszającym mężem,
urodzona w Storchnest,
córka des Ackerbürgers /rolnik mający gospodarstwo na terenie miejskim/
Kasimir Olędorczyk i jego żony Anna ur.Prałat,
w Krzewien w mieszkaniu zgłaszającego 26.08.1885 po południu o 5.30 zmarła.
Odczytane,przyjęte i podpisane: St. Gluma
Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie: Katzen ?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”