Dzień dobry
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu ślubu Jan Fujarczuk 1898 z Romanówki
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1910265
Bardzo dziękuje
Wiola
Prośba o tłumaczenie aktu śl.Jan Fujarczuk OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o tłumaczenie aktu śl.Jan Fujarczuk OK
Ostatnio zmieniony pn 14 lut 2022, 13:14 przez reksio, łącznie zmieniany 1 raz.
- Krystyna.waw

- Posty: 5542
- Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
- Podziękował: 17 times
- Otrzymał podziękowania: 3 times
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
14 II 1898 / 27/4 Grzymałówka / Jan Fujarczuk, rolnik, syn śp. Piotra i Agnieszki Korczyńskiej, rolników, urodzony i zamieszkały w Romanówce; rz.kat. obrz. łac., 24 9/12 r., kawaler / Paulina Michalczyszyn, córka Joachima i Marceli Powaszczuk, rolników, urodzona i zamieszkała w Grzymałówce; rz.kat. obrz. łac., 23 8/12 r., panna / + Paweł Fujarczuk, rolnik; + Bazyli Fujarczuk, rolnik — z Romanówki
Po ogłoszeniu 3 zapowiedzi, uprzednim egzaminie przedślubnym i niewykryciu żadnej przeszkody, udzieleniu przez ojca małoletniej narzeczonej zezwolenia na zawarcie tego małżeństwa, jak następuje: […], przy zachowaniu pozostałych wymogów prawa — małżeństwo niniejsze pobłogosławił P. Weredyński, proboszcz.
Po ogłoszeniu 3 zapowiedzi, uprzednim egzaminie przedślubnym i niewykryciu żadnej przeszkody, udzieleniu przez ojca małoletniej narzeczonej zezwolenia na zawarcie tego małżeństwa, jak następuje: […], przy zachowaniu pozostałych wymogów prawa — małżeństwo niniejsze pobłogosławił P. Weredyński, proboszcz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043