Akt małżeństwa - Karasek, Ciszoszczonka, Imielno, 1786 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

dmirecki

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 21:13
Kontakt:

Akt małżeństwa - Karasek, Ciszoszczonka, Imielno, 1786 - ok

Post autor: dmirecki »

Dzień dobry,

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa Marcin Karasek i Katarzyny Ciszczoszconki https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,59549,103 (akt nr 4), miejscowość Jakubów, parafia Imielno, rok 1786. Akt został zaindeksowany w genetece

Z góry dziękuję!

Damian
Ostatnio zmieniony sob 19 lut 2022, 11:18 przez dmirecki, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Jakubów
5 II
zaślubieni: Marcin Karasek, kawaler z Jakubowa; Katarzyna Ciszoszczonka, panna z Jakubowa
świadkowie: [—]
błogosławił: pobożny ojciec Teodor Ludwik od Wniebowzięcia NMP, karmelita bosy z klasztoru krakowskiego, kapelan kościoła prepozyturalnego w Jemielnie
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”