Dopisek na akcie zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

sniedlich

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: pt 10 maja 2019, 10:33

Dopisek na akcie zgonu

Post autor: sniedlich »

Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu

https://images91.fotosik.pl/572/fff20ee83a7a185agen.jpg

pozdrawiam,
szymon
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Dopisek na akcie zgonu

Post autor: Malrom »

geboren/e 25.12.1849,
Altersschwäche /przyczyna zgonu/,
41 Jahre verheirathet /lat żonaty/a/
keine Kinder,
Vermögen unter 500 Mark /zamożność poniżej 500 Mark/

Pozdrawiam
Roman M.
sniedlich

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: pt 10 maja 2019, 10:33

Re: Dopisek na akcie zgonu

Post autor: sniedlich »

Dziękuję za odpowiedź.
Podziwam umiejętności.

Jedna rzecz jednak nie pasuje.. keine Kinder

czy jest możliwość, że jest tam wpisane coś innego?

pozdrawiam,
szymon
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

rzeczywiście, pierwsze słowo może keine ale nie mam pewności
a drugie to Kinder.
Czy miał dzieci i ile. Może jest podobny zapis na innym akcie zgonu

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”