Akt ślubu R. Zuckmantel i I. Kubitz. Malapane 1917. O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt ślubu R. Zuckmantel i I. Kubitz. Malapane 1917. O.K.

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/5bd9276cde8e7f1b

https://www.fotosik.pl/zdjecie/ddb7f7242523b5e8

Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię mojej rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Tomek
Ostatnio zmieniony ndz 20 lut 2022, 20:13 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt ślubu R. Zuckmantel i I. Kubitz. Malapane 1917

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 32,
USC Antonia, 5.11.1917,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem s.c. stawili się dzisiaj narzeczeni celem zawarcia
ślubu,

1. kawaler/wolnego stanu Richard Ernst Hermann Zuckmantel,
osoba znana,
ewangelik,
ur. 6.02.1891 Breslau,
zam. Rogau , Kr. Schweidnitz,
syn konduktora kolei żelaznych /der Eisenbahnschaffner/ Karl Zuckmantel
zamieszkałego w Breslau i jego zmarłej zony Auguste ur. Lange, ostatnio
zamieszkałej w Breslau.

2. wolnego stanu /ledige/ córka głównego nauczyciela /der Huptlehertochter/
Ida Elisabeth Kubitz, bez zawodu,
co do osoby znana,
ewangeliczka,
ur. 22.08.1891 Polnisch Würbitz,
zam. Malapane,
córka des Hauptleherers und Kantors Karl Kubitz
i jego żony Julie ur. Langner, oboje zamieszkali w Malapane.

Świadkowie:
3. der Hauptleher Karl Kubitz,
lat 65, zam. Malapane,

4.der Eisenbahnschaffner Karl Zuckmantel,
lat 58, zam. Breslau,
którego tożsamość potwierdził świadek nr 3,

Zgodnie z kodeksem cywilnym narzeczeni zostali
pełnoprawnymi małżonkami.

Odczytane, przyjęte i podpisane: wszyscy podpisali

Urzędnik S.C.: Lasser

Zgodność z Gł.Rej.Małżeństw uwiarygodniam
Antonia, 5.11.1917, der Standesbeamte Lasser

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”