łac.ur 11 1799 M Komosa Piaseczno OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Wszem wobec i każdemu z osobna, kogo to dotyczy albo jakkolwiek dotyczyć by mogło, podaję do wiadomości i zaświadczam, że w księdze metrykalnej ochrzczonych jazgarzewskiego kościoła parafialnego znajduje się to, czego się szuka.
Wieś Łoś
Roku Pańskiego tysiąc siedemset dziewięćdziesiątego piątego (1795), dnia zaś ósmego lipca — ja, Antoni Leśniewski, wikariusz kościoła jazgarzewskiego, ochrzciłem dziecię imieniem Anna, córkę Jadwigi Żółkowskiej, pracowitej, zrodzoną z nieprawego łoża. Chrzestnymi byli: pracowity Jan Dobrzyński i Elżbieta Gotlibowa z tejże wsi.
Na dowód czego niniejsze zaświadczenie, opatrzone pieczęcią kościelną, podpisuję własnoręcznie.
Dan na plebanii, dnia 15 kwietnia Roku Pańskiego 1818-go.
(—) Ludwik Kraefft, kapelan kościoła parafialnego w Jazgarzewie, mp.
Wieś Łoś
Roku Pańskiego tysiąc siedemset dziewięćdziesiątego piątego (1795), dnia zaś ósmego lipca — ja, Antoni Leśniewski, wikariusz kościoła jazgarzewskiego, ochrzciłem dziecię imieniem Anna, córkę Jadwigi Żółkowskiej, pracowitej, zrodzoną z nieprawego łoża. Chrzestnymi byli: pracowity Jan Dobrzyński i Elżbieta Gotlibowa z tejże wsi.
Na dowód czego niniejsze zaświadczenie, opatrzone pieczęcią kościelną, podpisuję własnoręcznie.
Dan na plebanii, dnia 15 kwietnia Roku Pańskiego 1818-go.
(—) Ludwik Kraefft, kapelan kościoła parafialnego w Jazgarzewie, mp.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Aneks 1 2 1822 malz
m. 2 1822 Józef Urbanek – Anna Ziółkowska Sałach Prażmów
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,149693,4
z góry dziękuję
Marek
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Aneks 1 2 1822 malz
m. 2 1822 Józef Urbanek – Anna Ziółkowska Sałach Prażmów
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,149693,4
z góry dziękuję
Marek
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
/Z księgi metrykalnej ochrzczonych jazgarzewskiego kościoła parafialnego/
Wieś Łoś
chrz. 20 IV 1793; ur. 16 IV 1793
dziecko: Józef
rodzice: pracowity Stanisław Urbański i Klara, ślubni małżonkowie
chrzestni: Stanisław Urbański; Rozalia Pawlakówna
chrzcił: Antoni Leśniewski, wikariusz jazgarzewskiego kościoła parafialnego
Wieś Łoś
chrz. 20 IV 1793; ur. 16 IV 1793
dziecko: Józef
rodzice: pracowity Stanisław Urbański i Klara, ślubni małżonkowie
chrzestni: Stanisław Urbański; Rozalia Pawlakówna
chrzcił: Antoni Leśniewski, wikariusz jazgarzewskiego kościoła parafialnego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Aneks 1 17 1862 małż
m. 17 1862 Łukasz Sałach – Franciszka Strzemecka Prażmów
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,149664,22
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,149664,23
z góry dziękuję
Marek
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Aneks 1 17 1862 małż
m. 17 1862 Łukasz Sałach – Franciszka Strzemecka Prażmów
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,149664,22
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,149664,23
z góry dziękuję
Marek
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
/z ksiąg metrykalnych ochrzczonych szpitala powszechnego Dzieciątka Jezus/
11 V 1843 ja, Franciszek Łukasiewicz, kapłan Zgromadzenia Misji, ochrzciłem warunkowo dziecię imieniem Franciszka Strzemecka, urodzone 9 V 1843. Chrzestnymi byli Jan Kawiński i Antonina Kochanowska.
11 V 1843 ja, Franciszek Łukasiewicz, kapłan Zgromadzenia Misji, ochrzciłem warunkowo dziecię imieniem Franciszka Strzemecka, urodzone 9 V 1843. Chrzestnymi byli Jan Kawiński i Antonina Kochanowska.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Aneks 1 12 1824 małż
m. 12 1824 Antoni Matulka – Wiktoria Sałach Prażmów
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,149744,34
z góry dziękuję
Marek
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Aneks 1 12 1824 małż
m. 12 1824 Antoni Matulka – Wiktoria Sałach Prażmów
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,149744,34
z góry dziękuję
Marek
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Ale Genbaza działała tylko do wczoraj…
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Witam,
Może tak
<a href=https://zapodaj.net/96def179a13af.jpg.html>Aneks1 12 1824 malz.JPG</a>
Pozdrawiam Marek
Może tak
<a href=https://zapodaj.net/96def179a13af.jpg.html>Aneks1 12 1824 malz.JPG</a>
Pozdrawiam Marek
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Wylcza Wólka
chrz. 9 VI 1803
dziecko: Antoni
rodzice: pracowici Stanisław Matulka i Marianna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Sebastian Łuszczek z Wągrodna; Jadwiga Sałachowa z Zawodnego
chrzcił: Fortunat Opelczyński
chrz. 9 VI 1803
dziecko: Antoni
rodzice: pracowici Stanisław Matulka i Marianna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Sebastian Łuszczek z Wągrodna; Jadwiga Sałachowa z Zawodnego
chrzcił: Fortunat Opelczyński
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Aneks 2 12 1824 małż
m. 12 1824 Antoni Matulka – Wiktoria Sałach Prażmów
<a href=https://zapodaj.net/7e4bd4386a32b.jpg.html>Aneks2 12 1824 małż.JPG</a>
z góry dziękuję
Marek
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Aneks 2 12 1824 małż
m. 12 1824 Antoni Matulka – Wiktoria Sałach Prażmów
<a href=https://zapodaj.net/7e4bd4386a32b.jpg.html>Aneks2 12 1824 małż.JPG</a>
z góry dziękuję
Marek
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Zawodne
chrz. 10 XII 1806
dziecko: Wiktoria
rodzice: pracowici Wojciech Sałach i Jadwiga, ślubni małżonkowie
chrzestni: Wit Opaleński; Rozalia Gajska
chrzcił: Michał Moczulski
chrz. 10 XII 1806
dziecko: Wiktoria
rodzice: pracowici Wojciech Sałach i Jadwiga, ślubni małżonkowie
chrzestni: Wit Opaleński; Rozalia Gajska
chrzcił: Michał Moczulski
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
ur. 0 1786 Kacper Malec Wilanów
rodzice: Jakub, Anastazja Powsinek karta 48 dół
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 864&y=2514
z góry dziękuję
Marek
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
ur. 0 1786 Kacper Malec Wilanów
rodzice: Jakub, Anastazja Powsinek karta 48 dół
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 864&y=2514
z góry dziękuję
Marek
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
/akt II z 1786 r./
Willanów
chrz. 5 I
dziecko: Kasper
rodzice: pracowity Jakub Malec i Anastazja, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowity Grzegorz Malec, kawaler; Marianna Jabłońska; oboje z Villanowa
chrzcił: jw. [tj. Marcin Dorędowicz, franciszkanin obserwant]
Willanów
chrz. 5 I
dziecko: Kasper
rodzice: pracowity Jakub Malec i Anastazja, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowity Grzegorz Malec, kawaler; Marianna Jabłońska; oboje z Villanowa
chrzcił: jw. [tj. Marcin Dorędowicz, franciszkanin obserwant]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Witam,
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Aneks 1 22 1824 małż
m. 22 1824 Jan Ziółkowski Sałach - Katarzyna Bujarska Prażmów
<a href=https://zapodaj.net/6d0daf982f408.jpg.html>Aneks1 22 1824 małż.JPG</a>
z góry dziękuję
Marek
Proszę o przetłumaczenie z łaciny
Aneks 1 22 1824 małż
m. 22 1824 Jan Ziółkowski Sałach - Katarzyna Bujarska Prażmów
<a href=https://zapodaj.net/6d0daf982f408.jpg.html>Aneks1 22 1824 małż.JPG</a>
z góry dziękuję
Marek