Prośba, pomoc w tłumaczeniu z łaciny-określeń, słów...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
MarcinBulaga

- Posty: 260
- Rejestracja: sob 28 gru 2019, 10:02
- Lokalizacja: Łętowice\ Tarnów
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego słowa.
Taki zapis pojawił się w gostynińskich księgach urodzeń.
Czy chodzi tutaj o zapis urodzenia z dużym opóźnieniem?
www.fotosik.pl/zdjecie/70e3b14833cbf810
lub
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234258
Trzeci akt od dołu po prawej stronie.
Z góry pięknie dziękuję.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego słowa.
Taki zapis pojawił się w gostynińskich księgach urodzeń.
Czy chodzi tutaj o zapis urodzenia z dużym opóźnieniem?
www.fotosik.pl/zdjecie/70e3b14833cbf810
lub
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234258
Trzeci akt od dołu po prawej stronie.
Z góry pięknie dziękuję.
Adrian
post Pentecosten = po Zielonych Świątkach
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Kuba_Skoro

- Posty: 45
- Rejestracja: śr 05 kwie 2017, 20:00
Annotatio aktu zgonu Ulianna Lewandowska (Ludzisko, 1874) OK
Dzień dobry,
Proszę o pomoc w odczytaniu dwóch ostatnich słów w skrajnie prawym marginesie ("Annotatio") aktu zgonu Ulianny (Julianny) Lewandowskiej (Kołuda Mała, parafia Ludzisko, rok 1874, akt nr. 56). Wydaje mi się, że pierwsze słowa to "relictis 2 puellae majorae(?);" ("pozostają dwie dorosłe córki"), ale potem nie mam pewności; czyżby było to "ante Mosaiche(?)" ("wcześniej mojżeszowe [wyznanie]")? Z góry dziękuję za pomoc.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1041286
-Jakub
Proszę o pomoc w odczytaniu dwóch ostatnich słów w skrajnie prawym marginesie ("Annotatio") aktu zgonu Ulianny (Julianny) Lewandowskiej (Kołuda Mała, parafia Ludzisko, rok 1874, akt nr. 56). Wydaje mi się, że pierwsze słowa to "relictis 2 puellae majorae(?);" ("pozostają dwie dorosłe córki"), ale potem nie mam pewności; czyżby było to "ante Mosaiche(?)" ("wcześniej mojżeszowe [wyznanie]")? Z góry dziękuję za pomoc.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1041286
-Jakub
Ostatnio zmieniony ndz 06 mar 2022, 02:23 przez Kuba_Skoro, łącznie zmieniany 1 raz.
relictis 2 prolibus majorennibus, nihil = pozostawiwszy 2 pełnoletnich dzieci, nic
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Ramona_Flowers

- Posty: 90
- Rejestracja: pn 04 lis 2019, 01:59
syn nieślubny / córka nieślubna
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dzień dobry.
Czy w podkreślonym zdaniu chodzi o to, że do ojcostwa przyznaje się Stanisław Kopczyński?
www.fotosik.pl/zdjecie/add826ad5025c16b
Dziękuję pięknie.
Czy w podkreślonym zdaniu chodzi o to, że do ojcostwa przyznaje się Stanisław Kopczyński?
www.fotosik.pl/zdjecie/add826ad5025c16b
Dziękuję pięknie.
Adrian
„[…] ojca nieznanego, jak sami oboje twierdzą — Stanisława Kopczyńskiego”.
Czyli ksiądz wyszedł z założenia, że tylko matka jest pewna; ale dla porządku dopisał, że na potencjalnego ojca dziecka wskazuje nie tylko matka, ale i ów sam potencjalny ojciec.
/Podobnie jak tutaj, nr 1/
Czyli ksiądz wyszedł z założenia, że tylko matka jest pewna; ale dla porządku dopisał, że na potencjalnego ojca dziecka wskazuje nie tylko matka, ale i ów sam potencjalny ojciec.
/Podobnie jak tutaj, nr 1/
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Witam,
poproszę o pomoc przy rozczytaniu aktów ślubu Konstantego Osińskiego i Teofili Buchner (Buckner) - chodzi mi przede wszystkim o ewentualne miejsca urodzenia/zamieszkania i imiona rodziców (lub czy jeszcze żyją w momencie ślubu)
Akt 2 1846 (podaje 2 księgi z tym samym aktem ale innymi zapisami - może gdzieś się coś rzuci w opczy z poszukiwanych przeze mnie danych)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 756#scan18
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 758#scan14
z góry dzięki!
Paweł
poproszę o pomoc przy rozczytaniu aktów ślubu Konstantego Osińskiego i Teofili Buchner (Buckner) - chodzi mi przede wszystkim o ewentualne miejsca urodzenia/zamieszkania i imiona rodziców (lub czy jeszcze żyją w momencie ślubu)
Akt 2 1846 (podaje 2 księgi z tym samym aktem ale innymi zapisami - może gdzieś się coś rzuci w opczy z poszukiwanych przeze mnie danych)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 756#scan18
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 758#scan14
z góry dzięki!
Paweł
1. Do takiego zapytania proszę zakładać osobny wątek (ten wątek służy do tłumaczenia pojedynczych, konkretnych określeń i słów).
2. Proszę podawać link do skanu/zdjęcia, a nie do całej jednostki:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 80c3fe8ee3
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... fe8ee3_max
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e6f99622d9
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 9622d9_max
Rodzice młodej: Franciszek i Beata (którzy żyją, bo udzielają jej pozwolenia na ślub).
Miejsce zamieszkania młodych: Mchy.
Innych danych (o które chodziło w pytaniu) brak.
2. Proszę podawać link do skanu/zdjęcia, a nie do całej jednostki:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 80c3fe8ee3
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... fe8ee3_max
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e6f99622d9
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 9622d9_max
Rodzice młodej: Franciszek i Beata (którzy żyją, bo udzielają jej pozwolenia na ślub).
Miejsce zamieszkania młodych: Mchy.
Innych danych (o które chodziło w pytaniu) brak.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
- Krystyna.waw

- Posty: 5525
- Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Znów w kilku miejscach poległam
U 1825/30 Poznań archikatedra
Anno Millesimo octingentesimo viginti quinque die decimo nono (19)? Februarii
Ego Stanislavus Kinowicz ecclesiae capituli d/senetinio etc.
baptisavi infantem [nomine] Juliannam Helenam natum data praesenti... trzy słowa
filiam famatum Bonawentura Kiciński coquī imię Chłapowskiego i Teodory de domo Janickiej Legito Conjug. Parentes catholici.
Patrini fuere dwa słowa Felix Chłapowski canonico ecclesiae cathedralis/cathedra.? Posnaniensis et praepositus Posnaniensis et famata Clara Brzezińska uxor coquī loci ordinari? de Tum.
https://ibb.co/DVZT1fz
https://ibb.co/d78CNwz
U 1825/30 Poznań archikatedra
Anno Millesimo octingentesimo viginti quinque die decimo nono (19)? Februarii
Ego Stanislavus Kinowicz ecclesiae capituli d/senetinio etc.
baptisavi infantem [nomine] Juliannam Helenam natum data praesenti... trzy słowa
filiam famatum Bonawentura Kiciński coquī imię Chłapowskiego i Teodory de domo Janickiej Legito Conjug. Parentes catholici.
Patrini fuere dwa słowa Felix Chłapowski canonico ecclesiae cathedralis/cathedra.? Posnaniensis et praepositus Posnaniensis et famata Clara Brzezińska uxor coquī loci ordinari? de Tum.
https://ibb.co/DVZT1fz
https://ibb.co/d78CNwz
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
decima nona
Illmi = Illustrissimi
secretarius
octava praesentis, hora sexta mane
Illmi (jw.)
Perillris = Perillustris
Rmus = Reverendissimus
Metr… = Metropolitanae (chyba)
Ordinarii
Illmi = Illustrissimi
secretarius
octava praesentis, hora sexta mane
Illmi (jw.)
Perillris = Perillustris
Rmus = Reverendissimus
Metr… = Metropolitanae (chyba)
Ordinarii
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
- Krystyna.waw

- Posty: 5525
- Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09