Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Wilhelm
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dzień dobry.
Poproszę o odczytanie imienia dziecka. Drugi akt od góry po prawej stronie.
Rodzice: Tomasz Piekiełek i Anna.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234258
lub
www.fotosik.pl/zdjecie/8b6b8a05125326c8
Pięknie dziękuję.
Poproszę o odczytanie imienia dziecka. Drugi akt od góry po prawej stronie.
Rodzice: Tomasz Piekiełek i Anna.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234258
lub
www.fotosik.pl/zdjecie/8b6b8a05125326c8
Pięknie dziękuję.
Adrian
Barbara
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
-
adrian.kaszubski

- Posty: 433
- Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18
Dobry wieczór.
Poproszę o odczytanie zaznaczonego imienia.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234258
Akt piąty od góry po lewej stronie
lub
www.fotosik.pl/zdjecie/b811b7cf5707ee24
Pięknie dziękuję.
Poproszę o odczytanie zaznaczonego imienia.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234258
Akt piąty od góry po lewej stronie
lub
www.fotosik.pl/zdjecie/b811b7cf5707ee24
Pięknie dziękuję.
Adrian
Ewa
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Drodzy Forumowicze,
Bardzo proszę o odczytanie imienia i nazwiska matki w tej metryce:
Łukasz Sokół - odpis aktu urodzenia, Wierzbnik
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,425732,6
"(..) infantem nomine Lucam LL Adami Sokół et [???] de Januszewska (Jaruszewka?)"
Przy okazji zapytam również o pewną nieścisłość, bo dopiero od niedawna przeglądam metryki. Na początku można przeczytać: "Anno domini millesimo octengentesimo nonagesimo septimo", czyli "w roku 1897". Problem w tym, że ten odpis aktu urodzenia jest allegatem do aktu ślubu Łukasza Sokoła z 1820 r. Moim zdaniem zamiast "octengentesimo" powinno być rzecz jasna "septingentesimo", w innym wypadku dochodzi do absurdu. Czy takie błędy w metrykach się zdarzają?
Z góry dziękuję.
Bardzo proszę o odczytanie imienia i nazwiska matki w tej metryce:
Łukasz Sokół - odpis aktu urodzenia, Wierzbnik
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,425732,6
"(..) infantem nomine Lucam LL Adami Sokół et [???] de Januszewska (Jaruszewka?)"
Przy okazji zapytam również o pewną nieścisłość, bo dopiero od niedawna przeglądam metryki. Na początku można przeczytać: "Anno domini millesimo octengentesimo nonagesimo septimo", czyli "w roku 1897". Problem w tym, że ten odpis aktu urodzenia jest allegatem do aktu ślubu Łukasza Sokoła z 1820 r. Moim zdaniem zamiast "octengentesimo" powinno być rzecz jasna "septingentesimo", w innym wypadku dochodzi do absurdu. Czy takie błędy w metrykach się zdarzają?
Z góry dziękuję.
Jakub
Witam,
proszę o pomoc - jakie jest imię osoby zmarłej?
https://images90.fotosik.pl/579/ea7104d6c15d5acf.png
Z góry dziękuję.
proszę o pomoc - jakie jest imię osoby zmarłej?
https://images90.fotosik.pl/579/ea7104d6c15d5acf.png
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Szymon
Szymon
Omnisancta (łac.) = Toussaint (franc.)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Dzień dobry,
czy mógłbym prosić o pomoc w odczytaniu imienia ojca pana młodego? Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam. Kamil
https://zapodaj.net/f0f11981750bb.png.html
https://zapodaj.net/d5ce6a5255875.png.html
czy mógłbym prosić o pomoc w odczytaniu imienia ojca pana młodego? Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam. Kamil
https://zapodaj.net/f0f11981750bb.png.html
https://zapodaj.net/d5ce6a5255875.png.html
Franciszek
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
OK
Z cyklu "indeksujący utknął":
Co to za imię https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385901,54# akt 14 (czyli pierwszy wpis na stronie lewej)
Doszłam do Sarturiusa, ale nigdy nie spotkałam sie z takim imieniem...
Brałam pod uwagę Bartosza, ale primo powinien być zapisany Bartholomeus, secundo w kolejnym wpisie jest imie na B i ono jest zupełnie inaczej zapisane.
Co to za imię https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385901,54# akt 14 (czyli pierwszy wpis na stronie lewej)
Doszłam do Sarturiusa, ale nigdy nie spotkałam sie z takim imieniem...
Brałam pod uwagę Bartosza, ale primo powinien być zapisany Bartholomeus, secundo w kolejnym wpisie jest imie na B i ono jest zupełnie inaczej zapisane.
Ostatnio zmieniony wt 19 kwie 2022, 20:00 przez SylwiaJ, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Sylwia
---
Szukam potomków pary: Antonina (Wolak) i Stanisław Dziedziak; okolice: Dębica, Lubzina
Sylwia
---
Szukam potomków pary: Antonina (Wolak) i Stanisław Dziedziak; okolice: Dębica, Lubzina
Według mnie pierwsza litera to G (jak w nazwiskach Gut, Geneja).
Ale co dalej?…
Gartarus, Garturus — to nie przypomina żadnego normalnego imienia.
Edit: To chyba miał być Gustaw (Gustavus), ale napisane jest tak, że naprawdę trudno się tego domyślić.
Ale co dalej?…
Gartarus, Garturus — to nie przypomina żadnego normalnego imienia.
Edit: To chyba miał być Gustaw (Gustavus), ale napisane jest tak, że naprawdę trudno się tego domyślić.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml

