Tłumaczenie imion łacina-Jakie to imię?

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Aleks.K

Sympatyk
Mistrz
Posty: 84
Rejestracja: pt 22 maja 2020, 11:01
Lokalizacja: małopolska

Post autor: Aleks.K »

Dobry wieczór,
Proszę o odczytanie imienia dziecka akt nr 41 - Tarsa Wilhelm ?
Niestety pierwsza litera nie przypomina mi Q, a G jest pisane inaczej.
Z góry dziękuję.
https://naforum.zapodaj.net/6f3346f56b52.jpg.html
Pozdrawiam,
Ola K.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Wilhelm
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

Dzień dobry.

Poproszę o odczytanie imienia dziecka. Drugi akt od góry po prawej stronie.

Rodzice: Tomasz Piekiełek i Anna.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234258

lub

www.fotosik.pl/zdjecie/8b6b8a05125326c8

Pięknie dziękuję.
Adrian
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Barbara
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

W życiu bym na to nie wpadł :)
Adrian
adrian.kaszubski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 433
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 18:18

Post autor: adrian.kaszubski »

Dobry wieczór.

Poproszę o odczytanie zaznaczonego imienia.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234258

Akt piąty od góry po lewej stronie

lub

www.fotosik.pl/zdjecie/b811b7cf5707ee24

Pięknie dziękuję.
Adrian
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ewa
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
grzejnik

Członek PTG
Posty: 122
Rejestracja: wt 01 mar 2022, 16:51

Post autor: grzejnik »

Drodzy Forumowicze,

Bardzo proszę o odczytanie imienia i nazwiska matki w tej metryce:
Łukasz Sokół - odpis aktu urodzenia, Wierzbnik
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,425732,6

"(..) infantem nomine Lucam LL Adami Sokół et [???] de Januszewska (Jaruszewka?)"


Przy okazji zapytam również o pewną nieścisłość, bo dopiero od niedawna przeglądam metryki. Na początku można przeczytać: "Anno domini millesimo octengentesimo nonagesimo septimo", czyli "w roku 1897". Problem w tym, że ten odpis aktu urodzenia jest allegatem do aktu ślubu Łukasza Sokoła z 1820 r. Moim zdaniem zamiast "octengentesimo" powinno być rzecz jasna "septingentesimo", w innym wypadku dochodzi do absurdu. Czy takie błędy w metrykach się zdarzają?

Z góry dziękuję.
Jakub
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Post autor: janusz59 »

Tekla z Jasińskich

Pomyłka jak najbardziej usprawiedliwiona . Były lata 1800-tne , to ksiądz wpisał z rozpędu 1897 i już . Może nawet i zauważył , ale papier był drogi.

Pozdrawiam
Janusz
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

proszę o pomoc - jakie jest imię osoby zmarłej?
https://images90.fotosik.pl/579/ea7104d6c15d5acf.png

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Omnisancta (łac.) = Toussaint (franc.)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
struslav

Sympatyk
Posty: 189
Rejestracja: pt 22 maja 2009, 13:27

Post autor: struslav »

Dzień dobry,

czy mógłbym prosić o pomoc w odczytaniu imienia ojca pana młodego? Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam. Kamil

https://zapodaj.net/f0f11981750bb.png.html

https://zapodaj.net/d5ce6a5255875.png.html
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Franciszek
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
SylwiaJ

Sympatyk
Ekspert
Posty: 127
Rejestracja: pn 31 mar 2014, 21:45
Lokalizacja: (daleko)

OK

Post autor: SylwiaJ »

Z cyklu "indeksujący utknął":

Co to za imię https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385901,54# akt 14 (czyli pierwszy wpis na stronie lewej)
Doszłam do Sarturiusa, ale nigdy nie spotkałam sie z takim imieniem...
Brałam pod uwagę Bartosza, ale primo powinien być zapisany Bartholomeus, secundo w kolejnym wpisie jest imie na B i ono jest zupełnie inaczej zapisane.
Ostatnio zmieniony wt 19 kwie 2022, 20:00 przez SylwiaJ, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Sylwia
---
Szukam potomków pary: Antonina (Wolak) i Stanisław Dziedziak; okolice: Dębica, Lubzina
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Według mnie pierwsza litera to G (jak w nazwiskach Gut, Geneja).
Ale co dalej?…
Gartarus, Garturus — to nie przypomina żadnego normalnego imienia.
Edit: To chyba miał być Gustaw (Gustavus), ale napisane jest tak, że naprawdę trudno się tego domyślić.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”