akt ślubu 1858 - Emanuel Hawliczek - Ludwika - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

hoosar

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: ndz 21 lis 2021, 19:05

akt ślubu 1858 - Emanuel Hawliczek - Ludwika - OK

Post autor: hoosar »

Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu ślubu nr 19
https://ibb.co/Cw0HxJm
dziękuje
Piotr
Ostatnio zmieniony śr 02 mar 2022, 21:20 przez hoosar, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

19 / 9 XI / w kasarni / Emanuel Hawliczek, Gefreiter jako Führer des Stabes beim Prinz von Preußen 34 Inf.-Reg., ślubny syn Franciszka Hawliczka, stolarza, i Marii z Pokornych, rodem z Nechalova w obw. praskim w Czechach, zam. w Grabówce; 27 1/12 r., kawaler / 203 / Ludwika Józefa (2 im.) Konopińska, ślubna córka Szymona Konopińskiego, marszałka biskupiego, i Marianny z Kowalskich, rodem z Zabłocia, tutaj zam.; 22 1/4 r., panna / Józef Koniuszewski, karczmarz [albo handlarz]; Antoni Pawlicki, piekarz

Na podstawie zezwolenia władzy wojskowej na ślub zgodnie z II sposobem dla narzeczonego wojskowego (Prinz v. Preußen 34 Inf.-Reg. Comando), wystawionego w Tarnowie 28 X 858, nr 4111, wraz ze świadectwem zapowiedzi ze strony kapelana garnizonowego wspomnianego pułku księcia pruskiego, wystawionym w Tarnowie 7 XI 1858, i na podstawie zezwolenia obecnego [na ślubie] ojca dla małoletniej narzeczonej, w następującym brzmieniu: […], na podstawie ustnego zezwolenia najprzewielebniejszego ks. kanonika proboszcza — złączyłem węzłem małżeńskim, Marcin Leśniak, kanonik katedralny i rektor seminarium.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”