Akt urodzenia, łacina kresowa OK dziękuję bardzo

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Stalowy_Jeż

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: pn 20 lut 2017, 23:31
Lokalizacja: Warszawa Boernerowo

Akt urodzenia, łacina kresowa OK dziękuję bardzo

Post autor: Stalowy_Jeż »

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=234479


Lewa strona, druga pozycja od dołu: Emilia Otto

Uprzejmie proszę o pomoc w odszyfrowaniu zawartości rubryki "conditio"

z góry dziękuję, Jerzy
Ostatnio zmieniony ndz 06 mar 2022, 23:14 przez Stalowy_Jeż, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia, łacina kresowa

Post autor: Andrzej75 »

Ale co to ma wspólnego z łaciną?
Przecież to jest pisane kurrentą, po niemiecku.

Pensionirter Eisenwerks Luppenschmelzer

Tak jak tutaj:
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 976#545976

Łaciny nie zapisywano kurrentą.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
Stalowy_Jeż

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: pn 20 lut 2017, 23:31
Lokalizacja: Warszawa Boernerowo

Akt urodzenia, łacina kresowa

Post autor: Stalowy_Jeż »

Dziękuję, podziwiając jednocześnie Pańską pamięć :)
Przepraszam za kurrento-łacinę - gdybym był saperem natychmiast zmieniłbym zawód...
W tym momencie (urodziny córki) 3xpradziadek Konrad miał 45 lat.
Czy w tym aspekcie możemy poddać krytycznej analizie słowo Pensionirter pierwotnie sugerowane jako emerytowany?
Z wyrazami uszanowania Jerzy
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

„Pensionierter” to znaczy ‘emerytowany, pensjonowany, przeniesiony w stan spoczynku’.
https://pl.wiktionary.org/wiki/pensionieren
W razie jakichś wątpliwości co do odczytu danego słowa albo jego znaczenia trzeba zadać pytanie w dziale tłumaczeń z niemieckiego — ja nie jestem tutaj odpowiednią osobą; są inni, o wiele bardziej kompetentni ode mnie w tych kwestiach.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
Stalowy_Jeż

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: pn 20 lut 2017, 23:31
Lokalizacja: Warszawa Boernerowo

Post autor: Stalowy_Jeż »

Dziękuję
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”