Drodzy,
proszę o poprawienie tłumaczenia fragmentu z tego wpisu zgonu.
Odczytane : "qui se manu propria crudeliter ex arma interfecit",
czyli "własnoręcznie, osobiście okrutnie zabił się bronią".
Zatemn w skrócie "popełnił samobójstwo z broni".
Czy tak?
samobójstwo przyczyną śmierci - 1810? - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
samobójstwo przyczyną śmierci - 1810? - OK
Ostatnio zmieniony śr 09 mar 2022, 13:16 przez Theofilos, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Theofilos
Theofilos
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
samobójstwo przyczyną śmierci - 1810?
Też bym tak przetłumaczył.
Dosłownie: „który własnoręcznie okrutnie zabił się z broni”.
Dosłownie: „który własnoręcznie okrutnie zabił się z broni”.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043