Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
lomzyniak23

- Posty: 36
- Rejestracja: ndz 03 paź 2021, 17:39
Dzień dobry, proszę o odczytanie fragmentu metryki zgonu nr 127 z 1839 roku od słów: "w Łomżycy zamieszkały lat 60 mający" do końca tej metryki:
https://drive.google.com/file/d/1Iqwbzj ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1Iqwbzj ... sp=sharing
Pozdrawiam
Marcin
Marcin
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
syn rodziców z imion niewiadomych zostawiwszy po sobie dzieci Franciszka Jana i Małgorzatę ..i dalej standard
https://genealodzy.pl/donate-pol
https://genealodzy.pl/donate-pol
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Dzień dobry,
Prosiłbym o pomoc w odszyfrowaniu parafii z której pochodzi Panna Młoda z aktu 40:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,415328,65
Jeśli ktoś mógłby przy okazji odczytać miejsce urodzenia Panny młodej będę wdzięczny.
Pozdrawiam,
Marcel
Prosiłbym o pomoc w odszyfrowaniu parafii z której pochodzi Panna Młoda z aktu 40:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,415328,65
Jeśli ktoś mógłby przy okazji odczytać miejsce urodzenia Panny młodej będę wdzięczny.
Pozdrawiam,
Marcel
Przyczyna zgodnu - proszę o odczytania j. polski
Drodzy,
co to za przyczyna zgonu "Kutlory" w tej kolumnie z księgi zgonów?
Być może źle odczytuję, ale wszystkie pozostałe przyczyny są dość wyraźnie napisane po polsku: "Na Gorączkę", "Na Kurcz", ???"Na Kutlory"???, "Na Ospicę", "Na Starość", "Na Ospę" i "Na Pytocie", pomimo że to księga łacińska z 1811 r.
co to za przyczyna zgonu "Kutlory" w tej kolumnie z księgi zgonów?
Być może źle odczytuję, ale wszystkie pozostałe przyczyny są dość wyraźnie napisane po polsku: "Na Gorączkę", "Na Kurcz", ???"Na Kutlory"???, "Na Ospicę", "Na Starość", "Na Ospę" i "Na Pytocie", pomimo że to księga łacińska z 1811 r.
Pozdrawiam
Theofilos
Theofilos
Przyczyna zgodnu - proszę o odczytania j. polski
Na kułton.
Pozdrawiam
Janusz-zasłużony odczytywacz bazgrołów
Pozdrawiam
Janusz-zasłużony odczytywacz bazgrołów
Re: Przyczyna zgodnu - proszę o odczytania j. polski
Dziękuję bardzo.janusz59 pisze:Na kułton.
Pozdrawiam
Janusz-zasłużony odczytywacz bazgrołów
To chyba "kołtun" powinno być, czyli źle zapisane jest chyba.
Pozdrawiam
Theofilos
Theofilos
urodziła się tam, gdzie był zarejestrowany ślub, czyli tuMarcelO pisze:Dzień dobry,
Prosiłbym o pomoc w odszyfrowaniu parafii z której pochodzi Panna Młoda z aktu 40:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,415328,65
Jeśli ktoś mógłby przy okazji odczytać miejsce urodzenia Panny młodej będę wdzięczny.
Pozdrawiam,
Marcel
https://pl.wikipedia.org/wiki/Piotrkowi ... _kielecki) wieś Grabowiec, choć w akcie zapisano Grobowiec
a parafia zamieszkania - nie mam pojęcia
pozdrawiam
BasiaS
BasiaS
Może parafia to Białośliwie w Prusach. Może piszący miał jakieś naleciałości językowe wschodnie i zamiast "Biało", to "Bało" napisał. Może przedostatnia literka miała być "w", ale znowu z cyrylicy wyszło "b" i tak zamiast Białośliwia wyszło Bałaslebe. Dość naciągana teoria, ale w braku innej może akurat będzie pomocna.sbasiacz pisze:urodziła się tam, gdzie był zarejestrowany ślub, czyli tuMarcelO pisze:Dzień dobry,
Prosiłbym o pomoc w odszyfrowaniu parafii z której pochodzi Panna Młoda z aktu 40:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,415328,65
Jeśli ktoś mógłby przy okazji odczytać miejsce urodzenia Panny młodej będę wdzięczny.
Pozdrawiam,
Marcel
https://pl.wikipedia.org/wiki/Piotrkowi ... _kielecki) wieś Grabowiec, choć w akcie zapisano Grobowiec
a parafia zamieszkania - nie mam pojęcia
Tylko ciekawe, że ślub nie był brany w miejscu zamieszkania panny młodej.
Pozdrawiam
Theofilos
Theofilos
Re: Przyczyna zgodnu - proszę o odczytania j. polski
Kiedyś mówiono też kułtonTheofilos pisze:Dziękuję bardzo.janusz59 pisze:Na kułton.
Pozdrawiam
Janusz-zasłużony odczytywacz bazgrołów
To chyba "kołtun" powinno być, czyli źle zapisane jest chyba.
Pozdrawiam
Janusz
Dziekuję serdecznie za odzew, właśnie dziwią mnie mocno te Prusy...Theofilos pisze:Może parafia to Białośliwie w Prusach. Może piszący miał jakieś naleciałości językowe wschodnie i zamiast "Biało", to "Bało" napisał. Może przedostatnia literka miała być "w", ale znowu z cyrylicy wyszło "b" i tak zamiast Białośliwia wyszło Bałaslebe. Dość naciągana teoria, ale w braku innej może akurat będzie pomocna.sbasiacz pisze:urodziła się tam, gdzie był zarejestrowany ślub, czyli tuMarcelO pisze:Dzień dobry,
Prosiłbym o pomoc w odszyfrowaniu parafii z której pochodzi Panna Młoda z aktu 40:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,415328,65
Jeśli ktoś mógłby przy okazji odczytać miejsce urodzenia Panny młodej będę wdzięczny.
Pozdrawiam,
Marcel
https://pl.wikipedia.org/wiki/Piotrkowi ... _kielecki) wieś Grabowiec, choć w akcie zapisano Grobowiec
a parafia zamieszkania - nie mam pojęcia
Tylko ciekawe, że ślub nie był brany w miejscu zamieszkania panny młodej.
Pan Młody urodził się w Maleszowej czyli parafia Lisów, obok Piotrkowic, jego żona zmarła w Piotrkowicach trzy lata wcześniej. Panna Młoda pochodziła z Grabowca w parafii Piotrkowice. A oboje w dniu ślubu zamieszkali w Prusach w jakiejś dziwnej parafii. Potem ich dzieci też rodziły się w Grabowcu... Chyba ciężko będzie to wyjaśnić, chyba że znajdę ich akt ślubu w tamtej parafii.
Ale jeszcze raz serdecznie dziękuję,
Marcel
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
W akcie numer 24: 'Stawił się Franciszek Woytczak, Kojuzarz'
Nie mogę dokładnie rozczytać słowa po Woytczak na K - Komisarz? Kolejarz? Oba wydają mi się wątpliwe (szczególnie opcja z kolejarzem jako że kolej dopiero się rozwijała).
W akcie numer 24: 'Stawił się Franciszek Woytczak, Kojuzarz'
Nie mogę dokładnie rozczytać słowa po Woytczak na K - Komisarz? Kolejarz? Oba wydają mi się wątpliwe (szczególnie opcja z kolejarzem jako że kolej dopiero się rozwijała).
-
ewa_marciniak

- Posty: 392
- Rejestracja: śr 20 sty 2016, 02:41