Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Drodzy Forumowicze,
Proszę o pomoc w odcyfrowaniu jednego fragmentu mało przejrzyście napisanej metryki (akt nr 34):
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,397968,67
"Stawiła się Maryanna Piaskówna, panna lat dziewiętnaście maiąca podług metryki przy kościele tymże znayduiącey się, w roku tysiąc siedmsetnem dziewięćdziesiątem dziewiątem na dniu szóstem października. Akt uszanowania [...] osobiście złożyła, w Pakosławiu przy oycu zamieszkała".
Miejsce w nawiasie kwadratowym jest dla mnie nieczytelne. Mam też wątpliwości co do nazwiska księdza sporządzającego akt (ks. Stanisław Kort?).
Proszę o pomoc w odcyfrowaniu jednego fragmentu mało przejrzyście napisanej metryki (akt nr 34):
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,397968,67
"Stawiła się Maryanna Piaskówna, panna lat dziewiętnaście maiąca podług metryki przy kościele tymże znayduiącey się, w roku tysiąc siedmsetnem dziewięćdziesiątem dziewiątem na dniu szóstem października. Akt uszanowania [...] osobiście złożyła, w Pakosławiu przy oycu zamieszkała".
Miejsce w nawiasie kwadratowym jest dla mnie nieczytelne. Mam też wątpliwości co do nazwiska księdza sporządzającego akt (ks. Stanisław Kort?).
Ostatnio zmieniony pn 21 mar 2022, 21:49 przez grzejnik, łącznie zmieniany 1 raz.
Jakub
- kwroblewska

- Posty: 3334
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
dwie adnotacje po polsku OK Dziękuję
Na akcie chrztu Janiny Dobrskiej są dwie adnotacje po polsku. Niestety nie jestem pewna czy dobrze je odczytałam. Ktoś mi pomoże?
Chyba ta druga głosi, że Janina zmarła 22.04.1967 Łódź Widzew akt zgonu nr 157 Ale pod jakim nazwiskiem ? Mrówczyńska? Ale może ta pierwsza adnotacja to jest info o jej drugim ślubie? I voto była Mrówczyńska, II voto – nie wiadomo jak
akt chrztu nr 1745 https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1151&y=109
Chyba ta druga głosi, że Janina zmarła 22.04.1967 Łódź Widzew akt zgonu nr 157 Ale pod jakim nazwiskiem ? Mrówczyńska? Ale może ta pierwsza adnotacja to jest info o jej drugim ślubie? I voto była Mrówczyńska, II voto – nie wiadomo jak
akt chrztu nr 1745 https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1151&y=109
Ostatnio zmieniony wt 22 mar 2022, 22:31 przez matawu, łącznie zmieniany 1 raz.
Marta
Dobrski, Drecki, Preker, Michalewski, Smoleniec, Sievers – tymi nazwiskami jestem szczególnie zainteresowana
Dobrski, Drecki, Preker, Michalewski, Smoleniec, Sievers – tymi nazwiskami jestem szczególnie zainteresowana
- kwroblewska

- Posty: 3334
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
dwie adnotacje po polsku
Janina z Dobrskich Mrówczyńska zawarła związek małżeński w 1951r nr aktu 2133/1951
Zmarła 22.04.1967 nr aktu 174.
Napisz do Archiwum Urzędu Stanu Cywilnego w Łodzi al. Piłsudskiego 100, masz numery akt, zamów odpisy i dowiesz się szczegółów - czy powtórnie wyszła za mąż,jakie nazwisko nosiła gdy zmarła.
_____
Krystyna
Zmarła 22.04.1967 nr aktu 174.
Napisz do Archiwum Urzędu Stanu Cywilnego w Łodzi al. Piłsudskiego 100, masz numery akt, zamów odpisy i dowiesz się szczegółów - czy powtórnie wyszła za mąż,jakie nazwisko nosiła gdy zmarła.
_____
Krystyna
przyczyna zgonu 1816
Drodzy,
jaka przyczyna zgonu jest wpisana jako trzecia w kolejności, w tej kolumnie z księgi zgonów?
Księga jest po łacinie, ale przyczyny zgonów są po polsku: na febrę, na pytocie, na ???nerwowe febry???, na ospę, na suchoty, na wrzody, na suchoty.
jaka przyczyna zgonu jest wpisana jako trzecia w kolejności, w tej kolumnie z księgi zgonów?
Księga jest po łacinie, ale przyczyny zgonów są po polsku: na febrę, na pytocie, na ???nerwowe febry???, na ospę, na suchoty, na wrzody, na suchoty.
Pozdrawiam
Theofilos
Theofilos
przyczyna zgonu 1816
Nerwowe febry.
Załączam cytat z innego forum:
Jakie więc określenia składały się na przyczynę śmierci? Oto niektóre, charakterystyczne przykłady:
Można było umrzeć na:
- różnego rodzaju gorączkę i zapalenia:"gwałtowna wew. gor.", "wew. gor. krótkotrwała", "wew. gorączka długotrwała - 17 tygodni", "wew. gorączka - flaki się
zrosły", "długotrwała gorączka - zapalenie krwi", "piersiowe zapalenie długotrwałe wskutek dawniejszego kalectwa", "febris wskutek miesięcznej nieregularności",
a także "na febrę tyfowialną" i "febrę nerwową", na "zapalenie mózgu w skutek spadnienia w studnię wywarową" i "zapalenie uryny".
- różnego rodzaju wrzody i opuchnięcia: "puchlina w głowie", "wrzody i puchlina na nodze", "wrzód na brzuchu", "wrzody na głowie", "opuchło w częściach
płciowych" (2 mies. chłopiec - przyp. mój), "puchlina wodna".
- różnego rodzaju wysypkę: "wyrzuty na twarzy i całym ciele", "chrosty", "krosty", "zżółkło, kurcze, chrosty", "czarne chrosty", "wyrzut w gębie", "czarna
choroba" (1/2 dnia chorowało).
- wszelkie bóle: "ból w ustach", "ból w głowie", "ból w brzuchu i nogach", "kurcze".
- także na: "szarlatynę (bardzo wysłabła wpierw), "szkarłatynę", "rzażnicę" lub "rzaźnicę", "na katar", "kattar" lub "katarr", "na zęby", "kołtuny", "wieloletnią
chorobę kołtunową", "na piersi", "na ciężar w piersiach", "na gardło", "na słabość" i "na starość", "na kalectwo nogi" i wreszcie "na długą chorobę".
- śmierć noworodka uzasadniano takimi zwrotami: "słabe od urodzenia (3 dni)", "nieczasowe" lub "nie całkiem czasowe".
- niektóre określenia w obecnych czasach są mało zrozumiałe: "oberwanie", "matka się przy wybieraniu perek oberwała".
- powodem śmierci były też wypadki: "przypadkiem utopiła się w studni" "wypadłszy z łodzi paraliżem tknięty utonął nad brzegiem od Pakawia", "matka
poprzednio z góry spadła", "spadł z topoli i się zabił", "spadła z góry i zabiła się", "zabity przez stadnika", "z przestraszenia". na "oparzelinę wskutek zatlenia
się rzeczy u góry", "struł się grzybami", "przy podpieraniu stodoły przypadkiem zabity"
Jarek
Załączam cytat z innego forum:
Jakie więc określenia składały się na przyczynę śmierci? Oto niektóre, charakterystyczne przykłady:
Można było umrzeć na:
- różnego rodzaju gorączkę i zapalenia:"gwałtowna wew. gor.", "wew. gor. krótkotrwała", "wew. gorączka długotrwała - 17 tygodni", "wew. gorączka - flaki się
zrosły", "długotrwała gorączka - zapalenie krwi", "piersiowe zapalenie długotrwałe wskutek dawniejszego kalectwa", "febris wskutek miesięcznej nieregularności",
a także "na febrę tyfowialną" i "febrę nerwową", na "zapalenie mózgu w skutek spadnienia w studnię wywarową" i "zapalenie uryny".
- różnego rodzaju wrzody i opuchnięcia: "puchlina w głowie", "wrzody i puchlina na nodze", "wrzód na brzuchu", "wrzody na głowie", "opuchło w częściach
płciowych" (2 mies. chłopiec - przyp. mój), "puchlina wodna".
- różnego rodzaju wysypkę: "wyrzuty na twarzy i całym ciele", "chrosty", "krosty", "zżółkło, kurcze, chrosty", "czarne chrosty", "wyrzut w gębie", "czarna
choroba" (1/2 dnia chorowało).
- wszelkie bóle: "ból w ustach", "ból w głowie", "ból w brzuchu i nogach", "kurcze".
- także na: "szarlatynę (bardzo wysłabła wpierw), "szkarłatynę", "rzażnicę" lub "rzaźnicę", "na katar", "kattar" lub "katarr", "na zęby", "kołtuny", "wieloletnią
chorobę kołtunową", "na piersi", "na ciężar w piersiach", "na gardło", "na słabość" i "na starość", "na kalectwo nogi" i wreszcie "na długą chorobę".
- śmierć noworodka uzasadniano takimi zwrotami: "słabe od urodzenia (3 dni)", "nieczasowe" lub "nie całkiem czasowe".
- niektóre określenia w obecnych czasach są mało zrozumiałe: "oberwanie", "matka się przy wybieraniu perek oberwała".
- powodem śmierci były też wypadki: "przypadkiem utopiła się w studni" "wypadłszy z łodzi paraliżem tknięty utonął nad brzegiem od Pakawia", "matka
poprzednio z góry spadła", "spadł z topoli i się zabił", "spadła z góry i zabiła się", "zabity przez stadnika", "z przestraszenia". na "oparzelinę wskutek zatlenia
się rzeczy u góry", "struł się grzybami", "przy podpieraniu stodoły przypadkiem zabity"
Jarek
Dziękuję bardzo za odpowiedź.
Rzeczywiście była taka przyczyna zgonu, choroba. Wczoraj znalazłem w encyklopedyi.
Ciekawe, jak oni rozpoznawali, że to febra nerwowa, a nie inna, albo nie inna choroba nerwowa. No ale ..., może mieli sposoby. W każdym razie udało się wyjaśnić.
Rzeczywiście była taka przyczyna zgonu, choroba. Wczoraj znalazłem w encyklopedyi.
Ciekawe, jak oni rozpoznawali, że to febra nerwowa, a nie inna, albo nie inna choroba nerwowa. No ale ..., może mieli sposoby. W każdym razie udało się wyjaśnić.
Pozdrawiam
Theofilos
Theofilos
Prośba o odczytanie przyczyny zgonu 1817
Drodzy,
co jest napisane, jaka przyczyna zgonu, środkowa na tym kadrze?
Pierwsze to Puchlina, trzecie to starość, a środkowe? Niewcema?
co jest napisane, jaka przyczyna zgonu, środkowa na tym kadrze?
Pierwsze to Puchlina, trzecie to starość, a środkowe? Niewcema?
Pozdrawiam
Theofilos
Theofilos
- Krystyna.waw

- Posty: 5525
- Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Dziękuję bardzo za odpowiedź.Krystyna.waw pisze:Większy fragment tekstu pozwoliłby porównać kształt liter
Tekst porównawczy jest tu.
Może napisane jest "Na Niewcesne", tylko to mało po polsku. Jakby ksiądz seplenił.
Pozdrawiam
Theofilos
Theofilos
- kwroblewska

- Posty: 3334
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
Theofilos pisze: Tekst porównawczy jest tu.
Może napisane jest "Na Niewcesne", tylko to mało po polsku. Jakby ksiądz seplenił.
Czyli wcześniak. https://pl.wikipedia.org/wiki/Wcze%C5%9Bniactwo
poród niewczesny "poród przed prawidłowym terminem zakończenia ciąży, między 17 a 28 tygodniem jej trwania"
______
Krystyna
Gdyby to był wcześniak, to chyba nie byłoby niewczesne, ale wczesne.
Pewne źródła, które wczoraj wyszperałem, jak dla mnie dość wiarygodne, podają jako chorobę (przyczynę zgonu):
1) "niewczesne urodzenie" [Marek. G. Zieliński: Rejestracja chorób w kościelnych księgach zgonów ziemi chełmińskiej i michałowskiej w XVIII i pierwszej połowie XIX w., s. 59],
2) "przy niewczesnym połogu" albo "po niewczesnym tj. późnym porodzie" [Piotr Szkutnik: Przyczyny zgonów w świetle metryk parafii Opole Lubelskie w końcu XVIII w., s. 254].
Zatem prawidłowy zapis w księdze pewnie powinien być "na niewczesne urodzenie", czyli z powodu późnego urodzenia.
Pewne źródła, które wczoraj wyszperałem, jak dla mnie dość wiarygodne, podają jako chorobę (przyczynę zgonu):
1) "niewczesne urodzenie" [Marek. G. Zieliński: Rejestracja chorób w kościelnych księgach zgonów ziemi chełmińskiej i michałowskiej w XVIII i pierwszej połowie XIX w., s. 59],
2) "przy niewczesnym połogu" albo "po niewczesnym tj. późnym porodzie" [Piotr Szkutnik: Przyczyny zgonów w świetle metryk parafii Opole Lubelskie w końcu XVIII w., s. 254].
Zatem prawidłowy zapis w księdze pewnie powinien być "na niewczesne urodzenie", czyli z powodu późnego urodzenia.
Pozdrawiam
Theofilos
Theofilos
Encyklopedia PWN
poród, fizjologiczny akt urodzenia dziecka i tkanek popłodu, stanowiący naturalne zakończenie ciąży i rozpoczęcie połogu;
poród niewczesny, poród przed prawidłowym terminem zakończenia ciąży, między 17. a 28. tygodniem jej trwania;
poród przedwczesny, med. poród przed prawidłowym terminem zakończenia ciąży, między 28. a 37. tygodniem jej trwania;
Słownik języka polskiego PWN*
niewczesny "dziejący się w niewłaściwym czasie"
poród, fizjologiczny akt urodzenia dziecka i tkanek popłodu, stanowiący naturalne zakończenie ciąży i rozpoczęcie połogu;
poród niewczesny, poród przed prawidłowym terminem zakończenia ciąży, między 17. a 28. tygodniem jej trwania;
poród przedwczesny, med. poród przed prawidłowym terminem zakończenia ciąży, między 28. a 37. tygodniem jej trwania;
Słownik języka polskiego PWN*
niewczesny "dziejący się w niewłaściwym czasie"
pozdrawiam monika
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
>Wanda>Feliksa>Anna>Józefa>Franciszka>Agnieszka>Helena>Agnieszka
Tak, w słowniku Doroszewskiego też tak jest. Z tym, że wpis zgonu dotyczy początku XIX w. Jeżeli w tamtym okresie "niewczesny" pojmowano również jako "nie w czas", to rzeczywiście mógł to być poród albo zbyt wczesny, albo zbyt późny.
Faktycznie "niewczas" jest odnotowane w tym słowniku jako dawne znaczenie nieodpowiedniej, niestosownej pory - przedwczesnej albo zbyt późnej.
Jest również drugie dawne znaczenie "niewczas" jako wyłącznie "za późno".
Tak czy inaczej, na marginesie księgi zgonu jest zapewne napisane "na niewcesmne".
Faktycznie "niewczas" jest odnotowane w tym słowniku jako dawne znaczenie nieodpowiedniej, niestosownej pory - przedwczesnej albo zbyt późnej.
Jest również drugie dawne znaczenie "niewczas" jako wyłącznie "za późno".
Tak czy inaczej, na marginesie księgi zgonu jest zapewne napisane "na niewcesmne".
Pozdrawiam
Theofilos
Theofilos
-
piotr_koniu

- Posty: 91
- Rejestracja: śr 30 mar 2022, 10:55
Pomoc przy odczytaniu aktu
Dzień dobry, pomoże ktoś w odczytaniu aktu? Akt jest w języku polskim, ale mam trudność z odczytaniem niektórych słów oraz daty ślubu. Chodzi o mojego dziadka urodzonego w 1918 ochrzczonego w parafii w kościele w Kłobucku.
Do góry po lewej jest adnotacja do ślubu z moją babcia: Antoni Konieczko zawarł związek małżeński z Martą Warzechą w Lublińcu.
Z góry dziękuję
Kod: Zaznacz cały
Parafia Kłobucka dnia 6 stycznia 1918 roku o godzinie 1 po południu urodził się: Jan Konieczko, Lat 43 pracujący rolnik, stały mieszkaniec wsi Złochowice gminy Opatów w obecności świadków, Adama Pawelczak lat 36 i Piotra Zając lat 50 mających obydwów rolników z wsi Złochowice i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone we wsi Złochowice dnia wczorajszego, o godzinie jedenastej w nocy z jego małżonki Franciszki z Macherynskich(?) lat trzydzieści sześć mającej dziecięciu temu na chrzescie urzędu(?) odbytym w dniu dzisiejszym nadane zostało imię Antoni które ochrzcił ksiądz Stanisław Masłowski wikarjusz miejscowy z rodzicami chrzestnymi byli wyżej napomnieni(?) Adam Pawelczak i Julianna Zając. Akt(?) ten starającemu(?) i świadkom niepisemnym(?) przeczytany(?) przez(?) Nas tylko podpisany został Utrzymującej akta stanu cywilnego Proboszcz Parafii.
Do góry po lewej jest adnotacja do ślubu z moją babcia: Antoni Konieczko zawarł związek małżeński z Martą Warzechą w Lublińcu.
Z góry dziękuję
