choroba i przyczyna zgonu 1815 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Theofilos

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 279
Rejestracja: sob 08 sie 2015, 17:58

choroba i przyczyna zgonu 1815 - OK

Post autor: Theofilos »

Drodzy,

co jest napisane jako choroba na tym kadrze ze skanu księgi zgonów?
Odczytuję to jako "morbo paraclitici oppressus", ale nie bardzo rozumiem co środkowe słowo oznacza.

Na marginesie jest podane przyczyna zgonu.
Co tam jest napisane?
Ma marginesach przyczyny zgonu są podane po polsku.
Tu są przykładowe i owa niewiadoma: Purakoz/Parakoz/Parakosz/Paranoj/Parakoj?
Ostatnio zmieniony śr 23 mar 2022, 13:17 przez Theofilos, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Theofilos
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 392
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: W.Badurek »

Zastanowiłbym się nad słowem Paraliż. Wiem, że końcówka wygląda na "sz", ale może.
Waldemar
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Ale nad czym tu się zastanawiać?
Na marginesie napisano „na paralisz”. Czyli to samo będzie po łacinie (chociaż tak samo jak po polsku z błędem).
morbo paraclitico [sic!, prawidłowo: paralytico] oppressus = dotknięty paraliżem
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Theofilos

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 279
Rejestracja: sob 08 sie 2015, 17:58

Post autor: Theofilos »

Dziękuję bardzo za odczytanie, poprawienie i przetłumaczenie.
Pozdrawiam
Theofilos
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”