Johann Wojdowski-akt zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Jonasz

Sympatyk
Posty: 103
Rejestracja: pn 01 mar 2021, 13:23

Johann Wojdowski-akt zgonu

Post autor: Jonasz »

Dzień dobry proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Johanna Wojdowskiego. Dziękuję i pozdrawiam.
https://drive.google.com/file/d/1eIa2WB ... sp=sharing
Jonasz

Sympatyk
Posty: 103
Rejestracja: pn 01 mar 2021, 13:23

Johann Wojdowski-akt zgonu

Post autor: Jonasz »

Ponawiam prośbę :)
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Johann Wojdowski-akt zgonu

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 76,
USC Kosten, 1.07.1875,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, przez tutejszego pomocnika biurowego /durch Bureau=Gehilfe/ August Schroth uznany,

dniówkarz /der Tagelöhner/ Stanislaus Wojdowski,
zam.Kokorzyn,
i zgłosił, że Johann Wojdowski,
mający 15 dni życia, nieżonaty!
katolik,
zam. i urodzony w Kokorzyn,

syn zgłaszającego i jego żony Ludwika Wojdowska ur. Kostańska,
w Kokorzyn w mieszkaniu zgłaszającego 30.06.1875 wieczorem o 9 godzinie zmarł.

Odczytane, przyjęte i z powodu nieumiejętności pisania zgłaszający postawił odręczne znaki +++

Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie: nieczytelne

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”