Proszę o odczytanie imienia. - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Theofilos

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 279
Rejestracja: sob 08 sie 2015, 17:58

Proszę o odczytanie imienia. - OK

Post autor: Theofilos »

Drodzy,

jakie imię dziewczynki jest wpisane w tym wpisie zgonu?
Częściowo na imię zachodzi kreska (nawias) od wyżej napisanego roku.
Wygląda jakby to miała być "Mina", tylko faktycznie to jest tam chyba napisane "Miina" albo "Miuia".

Według księgi urodzeń z tego okresu, wychodzi, że jest to Belarmina.
Ostatnio zmieniony pt 01 kwie 2022, 19:43 przez Theofilos, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Theofilos
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Proszę o odczytanie imienia.

Post autor: Andrzej75 »

Wg mnie jest to źle zapisana Mina.

Aż nie chce mi się wierzyć, żeby dziecko ewangelików zapisano jako Belarminę — osoba spisująca metrykę wykazałaby się bowiem wyjątkowo złośliwym dowcipem.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Theofilos

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 279
Rejestracja: sob 08 sie 2015, 17:58

Post autor: Theofilos »

Dziękuję bardzo.

Dość rzadko występuje to imię, a czasami wiąże się z Justyną.
Owa Mina urodziła się jako Belarmina Justina.
Raz urodziła się inna Belarmina, a zmarła jako Belarmina Justina.
Jakby - z jakiegoś powodu - te dwa imiona były powiązane i nadawane dziecku.
Pozdrawiam
Theofilos
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”