Akt zgonu Johannes Kadzidroga - Płonia (Racibórz), 1902

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

natpto

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: ndz 30 sty 2022, 15:16

Akt zgonu Johannes Kadzidroga - Płonia (Racibórz), 1902

Post autor: natpto »

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z zespołu 18/286 Urząd Stanu Cywilnego w Płoni: (1902/72) – sygn. 22, Johannes Kadzidroga, parafia Płonia (Racibórz), data 18.09.1902 r.
Obrazek

Pozdrawiam
Natalia P.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8009
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 26 times

Akt zgonu Johannes Kadzidroga - Płonia (Racibórz), 1902

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 72,
USC Plania, 19.09.1902,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła
się dzisiaj co do osoby znana,

pani /die Frau/ Marianna Kadzidroga urodzona Genderski,
zam. Plania,

i zgłosiła, że jej mąż koszykarz /der Korbmacher/ Johann Kadzidroga,
lat 33,
katolik,
zam. Plania,
syn komornika /der Einlieger/ Josef Kadzidroga i jego zony Hedwig urodzonej Skorka,
oboje byli już zmarli i ostanio mieszkali w Plania,
W Plania w jego mieszkaniu 18.09.1902 po południu o 11 godzinie zmarł.

Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności zgłaszająca postawil odręczne znaki +++

Urzędnik Stanu Cywilnego: Slach

Zgodność z Głównym Rejestrem Zgonów uwiarygodniam,
Plania, 19.09.1902, der Standesbeamte: Slach

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”