Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Akt nr.49
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 5ef585_max
Dziękuję za pomoc
Pozdrawiam Marcin
akt zgonu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
marcinluftmann

- Posty: 71
- Rejestracja: wt 10 sie 2021, 11:34
- konrad_orschevski

- Posty: 461
- Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58
Akt zgonu nr 49,
USC Kiebel, Kreis Bomst, 31.12.1879,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osoby znany,
mieszczanin i mistrz młynarski /der Bürger und Müllermesiter/ Valentin Szymanski,
zam. Kiebel, Wollsteinstrasse nr 149,
i zgłosił, że Bonaventura Szymanski, jego ojciec i wycużnik /sein Vater und Ausgedinger/,
lat 82,
katolik,
zam. Kiebel,
ur. Wollstein,
syn zmarłego oberżysty/karczmarza /der Gastwirth/ Jacob Szymanski
i jego żony Katharina urodzonej Kończak??????, Kończyk?? ;
w Gross Nelken, 31.12.1879 rano o 8 godzinie zmarł.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Walenty Szymański
Urzędnik Stanu Cywilnego: Fauch
Zapis na marginesie nie dotyczy aktu zgonu.
Następnym razem proszę podawać wszystko co się
wie z aktu; miejscowości , nazwiska imiona.
Pozdrawiam
Roman M.
USC Kiebel, Kreis Bomst, 31.12.1879,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osoby znany,
mieszczanin i mistrz młynarski /der Bürger und Müllermesiter/ Valentin Szymanski,
zam. Kiebel, Wollsteinstrasse nr 149,
i zgłosił, że Bonaventura Szymanski, jego ojciec i wycużnik /sein Vater und Ausgedinger/,
lat 82,
katolik,
zam. Kiebel,
ur. Wollstein,
syn zmarłego oberżysty/karczmarza /der Gastwirth/ Jacob Szymanski
i jego żony Katharina urodzonej Kończak??????, Kończyk?? ;
w Gross Nelken, 31.12.1879 rano o 8 godzinie zmarł.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Walenty Szymański
Urzędnik Stanu Cywilnego: Fauch
Zapis na marginesie nie dotyczy aktu zgonu.
Następnym razem proszę podawać wszystko co się
wie z aktu; miejscowości , nazwiska imiona.
Pozdrawiam
Roman M.
-
marcinluftmann

- Posty: 71
- Rejestracja: wt 10 sie 2021, 11:34