Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Klary Makowskiej
akt nr 176
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... =251258445
Z góry bardzo dziękuję
Alicja
Akt urodzenia, Makowska - Wudzyn 1887 - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
alicja2223

- Posty: 113
- Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 23:33
Akt urodzenia, Makowska - Wudzyn 1887 - OK
Ostatnio zmieniony sob 09 kwie 2022, 19:32 przez alicja2223, łącznie zmieniany 1 raz.
akt urodzenia nr 176,
USC Dobrcz, 16.08.1887,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, co do osoby znana,
wdowa /die Wittwe/ Antonie Lawska ur. Kaczmarek,
zam. Alt Jasnitz, Kreis Schwetz,
i zgłosiła, że Marcianna Makowska urodzona Lawska,
zona właściciela /der Eigenthümer/ Wladislaus Makowski,
oboje katolicy,
zamieszkała przy swoim mężu w Groß Wudschin,
w Gr. Wudschin w jej mieszkaniu 11.08.1887 po południu
o 1.30 urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało
imię Klara.
Zgłaszająca oświadczyła, że była ona obecna podczas porodu przez
swoją córkę.
Jedno słowo drukowane skreślone.
Odczytane, przyjęte i z powodu nieumiejętności pisania
zgłaszająca postawiła odręczne znaki +++
Urzędnik Stanu Cywilnego: Galle
Pozdrawiam
Roman M.
USC Dobrcz, 16.08.1887,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, co do osoby znana,
wdowa /die Wittwe/ Antonie Lawska ur. Kaczmarek,
zam. Alt Jasnitz, Kreis Schwetz,
i zgłosiła, że Marcianna Makowska urodzona Lawska,
zona właściciela /der Eigenthümer/ Wladislaus Makowski,
oboje katolicy,
zamieszkała przy swoim mężu w Groß Wudschin,
w Gr. Wudschin w jej mieszkaniu 11.08.1887 po południu
o 1.30 urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało
imię Klara.
Zgłaszająca oświadczyła, że była ona obecna podczas porodu przez
swoją córkę.
Jedno słowo drukowane skreślone.
Odczytane, przyjęte i z powodu nieumiejętności pisania
zgłaszająca postawiła odręczne znaki +++
Urzędnik Stanu Cywilnego: Galle
Pozdrawiam
Roman M.