akt małżeństwa - par. Borków 1792 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

akt małżeństwa - par. Borków 1792 - OK

Post autor: zbigsob »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa Sebastiana Sradomskiego i Katarzyny Płuciennik z roku 1792 parafii Borków.

Bardzo dziękuje
Pozdrawiam
Sobkowski Zbigniew

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/ee6de6174a4337da" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/588/ee6de6174a4337damed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Ostatnio zmieniony ndz 24 kwie 2022, 16:38 przez zbigsob, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Skarszów Bugaj
18 IX 1792
zaślubieni: uczciwy Sebastian Sradomski, wdowiec, katolik; uczciwa Katarzyna Płocieniczka, niekatoliczka z miasta Ostrowa
świadkowie: uczciwy Marcin Foluszny ze wsi Dębnica; uczciwy Gotlib Frantyberg z miasta Ostrowa i jego brat Fryderyk, niekatolicy
błogosławił: Wawrzyniec Dźwigorski, proboszcz borkowskiego kościoła parafialnego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”