Translations for the Gołębiewski family

General discussion about genealogy (po angielsku); Diskussion über Genealogie (po niemiecku);
Parlons généalogie (po francusku); Дискуссии о генеалогии (po rosyjsku)

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
polgen78

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 180
Rejestracja: wt 14 lip 2009, 21:16

Translations for the Gołębiewski family

Post autor: polgen78 »

Hello
I was wondering if anyone could translate the following marriage records for me they are the siblings of my ancestor any help would be appreciated.

Best Regards

Scott

Jakub Jurkiewicz and Justyna Gołębiewska Akta 2

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =380&y=542

Melchior Sukała and Katarzyna Gołębiewska Akta 9

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1879&y=84
Scott
JSwat

Sympatyk
Posty: 95
Rejestracja: pn 04 mar 2019, 14:21

Translations for the Gołębiewski family

Post autor: JSwat »

Sinogóra 9 akt Melchiora Sukały z panną Katarzyną Gołębiewską
Roku 1823 dnia 23 miesiąca listopada przed nami Proboszczem Parafii Zieluńskiej sprawującym obowiązki urzędnika stanu cywilnego gminy Zieluńskiej powiatu Mławskiego w departamencie Płockim stawili się Melchior Sukała, kawaler mający podług złożonej przed nami metryki wyjętej z ksiąg kościoła Zieluńskiego, lat 19 , przy rodzicach dotąd zostający , w asystencji ojca swego Jana Sukały gospodarza w Dąbrowicach zamieszkałego i matki swej Zofii z Brudzieńskich , tudzież panna Katarzyna Gołębiewska dowiodząca przed nami metryką wyjętą z ksiąg kościoła Zieluńskiego iż skończyła rok 25 wieku swego, która w domu rodzicielskim zostaje , w asystencji ojca swego Łukasza Gołębiewskiego , także gospodarza z Sinogóry i matki swej Małgorzaty z Kowalczyków. Strony stawiające żądają ażebyśmy do ułożonego między nimi obchodu małżeństwa przystąpili, którego zapowiedzi uczynione były przed drzwiami naszego domu gminnego, to jest pierwsza dnia 10-ego a druga dnia 16-ego miesiąca listopada roku bieżącego o godzinie 12 w południe. Gdy o żadnym tam dzianiu rzeczonego małżeństwa uwiadomieni nie zostaliśmy , a rodzice na obchód małżeństwa zezwalają , przychylając się zatem do żądania stron , po przeczytaniu wszystkich wyżej papierów i działu szóstego w tytule Kodeksu Napoleona o małżeństwie, zapytaliśmy się przyszłego małżonka i przyszłej małżonki
czy chcą połączyć się z sobą związkiem małżeńskim, na co gdy każdy z nich oddzielnie odpowiedzieli iż taka ich jest wola, ogłaszam w imieniu prawa iż Melchior Sukała i panna Katarzyna Gołębiewska są połączeni ze sobą
węzłem małżeństwa. Czego spisaliśmy akt w przytomności Mateusza Sukały gospodarza z Dąbrowic, liczącego lat 38 brata rodzonego młodego tudzież Mikołaja ……skiego gospodarza z tejże wsi mającego lat 50 niekrewnego młodego , także Jana Kopra mającego lat 50 gospodarza w Sinogórze zamieszkałego szwagra młodej na ostatek Franciszka Kowalczyka gospodarza z Sinogóry, który rok 30 ukończył brata wujecznego Młodej. Akt niniejszy został stawiającym przeczytanym a przez nas podpisanym gdyż osoby w akcie wyrażone pisać nie umiejące.
Ksiądz Mikołaj Wiśniewski Proboszcz Zieluński sprawujący obowiązki Urzędnika Stanu Cywilnego.
ODPOWIEDZ

Wróć do „General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )”