adres zamieszkania

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

marcinluftmann

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: wt 10 sie 2021, 11:34

adres zamieszkania

Post autor: marcinluftmann »

Witam
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu adresu który jest podany w aktach urodzenia dzieci Jana Matykowskiego. Akta pochodzą z Kębłowa.

akt nr 37
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... eec8b2_max

akt nr 45
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 0384d8_max
Dziękuję i pozdrawiam
Marcin
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1204
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

adres zamieszkania

Post autor: Lakiluk »

Kiebel Wollsteinerstraße, ale nie daję gwarancji
Łukasz
marcinluftmann

Sympatyk
Posty: 71
Rejestracja: wt 10 sie 2021, 11:34

adres zamieszkania

Post autor: marcinluftmann »

Dziękuję bardzo Kębłowo leży obok Wolsztyna który po niemiecku nazywał się właśnie Wollstein.
Dziękuję bardzo i pozdrawiam
Marcin
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”