Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie zawodu ojca zmarłego Jana Pawliika, . Akt zgonu pochodzi z Kębłowa z 1875 roku. Jest to akt numer 41. Proszę także o przetłumaczenie adresu zgłaszającej zgon Konstancji Pawlik, zależy mi na ulicy która jest podana. Bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Marcin
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 4963e6_max
akt zgonu Jana Pawlika OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
marcinluftmann

- Posty: 71
- Rejestracja: wt 10 sie 2021, 11:34
akt zgonu Jana Pawlika OK
Ostatnio zmieniony pn 09 maja 2022, 22:35 przez marcinluftmann, łącznie zmieniany 1 raz.
akt zgonu Jana Pawlika
zawodu nie podano, ale jest status Bürger=mieszczanin (obywatel miasta)
adres Markt nr 14 (być może obecnie Rynek 14)
Baśka
adres Markt nr 14 (być może obecnie Rynek 14)
Baśka
-
marcinluftmann

- Posty: 71
- Rejestracja: wt 10 sie 2021, 11:34
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
akt zgonu Jana Pawlika
Marcin, fajnie jak bedziesz stawial po otrzymaniu tlumaczenia (jesli nie bedziesz mial dodatkowych pytan oczywiscie) OK 
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
-
marcinluftmann

- Posty: 71
- Rejestracja: wt 10 sie 2021, 11:34