OK - Akt zgonu - Jan Kudliński - 1885 rok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 532
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

OK - Akt zgonu - Jan Kudliński - 1885 rok

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry!

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu zgonu Jana Kudlińskiego, syna Pawła i Agnieszki z domu Ziółek, zmarłego w roku 1882 w wieku 5 lat.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1cd0666423

Pozdrawiam,
Karol
Ostatnio zmieniony czw 12 maja 2022, 16:37 przez Basiewicz_Karol, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu - Jan Kudliński - 1885 rok

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 54,
USC Obersitzko, 9.07.1882,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znany urzędnikowi,

komornik /der Komornik/ Paul Kudlinski,
zam. Penskowo, Kreis Samter,
i zgłosił, że Jacob Kudlinski,
lat 5,
katolik,
zam. Penskowo,
ur, Kikowo, Kreis Samter,
syn zgłaszającego zgon i jego żony Agnes urodzonej Ziułek,,
w Penskowo, 8.07.1882 po południu o godzinie 5 zmarł.

Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmiennności podkrzyżowano.
Odręczne znaki +++ postawione przez Paul Kudlinski

Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie: nieczytelne

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”