Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Klaus_Marcin

Sympatyk
Adept
Posty: 45
Rejestracja: śr 02 sty 2019, 16:00

Post autor: Klaus_Marcin »

Myślę, że w "wyraźnie" okazujemy naszą większą biegłość niż inni :-)
Bardzo dziękuję za wskazówki!
Nie indeksuję tej parafii, jeno dopisuję nazwę wsi przy urodzeniach i zgonach. To bardzo mi osobiście pomaga przy używaniu przeglądarki.
Zatem na przyszłość mogę korzystać z tego wątku czy mam zakładać nowy?
Pozdrawiam
Marcin
PS. XIX-wieczne i wcześniejsze dane parafii katolickich Jazgarzew, Sobików i Prażmów oraz parafii i cyrkułów warszawskich
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

czyli indeksy geograficzne, nie osobowe (więc do "dopisywania miejscowości" nie jest niezbędne, choć warto przy okazji pojedyncze rekordy uzupełniać)
kluczowe: jak się ma to do publikacji w genetece?:)

wątek odrębny - IMO warto, bo temat indeksów geograficznych i ich opracowań jest sensowny
zobacz nieodległe i wynik: tj mapka schematyczna przygotowana przez Pawła Zawadzkiego - na podstawie późniejszych zapisów w metrykalnych
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 35_v02.jpg

a z Rafałem (i Pawłem z AAW) na pewno warto, bo sporo rzeczy już było uzbrojonych w geograficzne indeksy (np Łęczeszyce), jest w miarę rozpoznane i czeka na kolejnych chętnych by ciągnąć pomoce dotyczące wcześniejszych okresów
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Klaus_Marcin

Sympatyk
Adept
Posty: 45
Rejestracja: śr 02 sty 2019, 16:00

Post autor: Klaus_Marcin »

Dla wspólnego dobra uzupełniam czyli pojawiają się w Genetece.
Interesująca mapa! Dziękuję za inspirację!
Pozdrawiam
Marcin
PS. XIX-wieczne i wcześniejsze dane parafii katolickich Jazgarzew, Sobików i Prażmów oraz parafii i cyrkułów warszawskich
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Sroczyński_Włodzimierz pisze:wyraźnie to bym nie przesadzał:)
Jest napisane dostatecznie wyraźnym pismem (nie są to jakieś wyjątkowe gryzmoły, jakie często mogą występować w innych aktach), że dane rodziców wystarczy odczytać; nie trzeba się ich domyślać ani stawiać co do nich żadnych hipotez (co prawda imię ojca napisano skrótem, ale takim, który nie pozostawia wątpliwości).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

OK, ja dopuszczam różne stopnie "wyraźnie":)
a wszystkich z dobrym okiem i doświadczeniem "od zawsze" namawiam do pracy zespołowej przy indeksacji - przede wszystkim do weryfikacji całości wprowadzanego materiału
to (taka dodatkowa para oczu) ośmiela do wprowadzania danych, więc nie tylko kwestia jakości powstałych indeksów, ale też ilości: świadomość tego, że ktoś całość przejrzy pozytywnie wpływa na chęć spisania
pojedyncze prośby o akty nie zastąpią tego

to tak ogólnie, tzn Ciebie też namawiam, np przy kolejnej partii (kwestia co Rafał o tym myśli), ale szerzej to adresuję
moim zdaniem - sprawdziło się, przy wszystkich językach ..no może nie wszystkich, z niemieckim osobistych doświadczeń pracy grupowej nie mam
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Aleks.K

Sympatyk
Mistrz
Posty: 84
Rejestracja: pt 22 maja 2020, 11:01
Lokalizacja: małopolska

Post autor: Aleks.K »

Proszę o pomoc i z góry dziękuję.
Wklejona kartka z powiadomieniem o zawarciu małżeństwa Wojciecha Gubały, lecz nie wiem z kim ? w USA dn. 29.11.1893. Więcej informacji do indeksu brak ?
https://naforum.zapodaj.net/a80aba46b882.jpg.html
Pozdrawiam,
Ola K.
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Post autor: janusz59 »

Franciszką Mikiewicz?

Pozdrawiam
Janusz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ślub był w Turners Falls.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Imzdx
Posty: 8
Rejestracja: ndz 30 maja 2021, 16:10

Post autor: Imzdx »

Dzień dobry, proszę o pomoc w rozczytaniu co jest napisane po - Katarzyna Jasińska w akcie 20. na prawej stronie
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 5_0028.htm

Pozdrawiam, Marcin.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Po pierwsze, to jest wątek tylko dla osób indeksujących, a ta parafia jest zindeksowana.

Po drugie, w indeksie Geneteki jest napisane niemal wszystko z tego AZ:

1890 20 Katarzyna JasińskaInne nazwiska: Łapiak Barysz Puźniki Uwagi: wiek: 67 l. wdowa małżonek: Jan jasiński
Data zgonu: 13.12.1890 r.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

prosze o pomoc z 2 aktami urodzenia:
- chrzest dwójki dzieci ze szpitala, ale nie ma imion?
https://images90.fotosik.pl/591/4f787fe46c9b9377.jpg
- nie widzę imienia dziecka ani danych rodziców
https://images89.fotosik.pl/592/4e99286760945cfc.jpg

Z góry dziękuję
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

duos infantes expositos pro hospitali, quorum nomina et patrinorum non sunt inscripta = 2 dzieci podrzuconych do szpitala, imion ich oraz chrzestnych nie zapisano

(kto ochrzcił?) Cajetanus (Nom.)
(kogo ochrzcił?) Josephum (Acc.)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
merdigon

Administrator Geneteki
Legenda
Posty: 367
Rejestracja: pn 16 wrz 2019, 16:52
Lokalizacja: Kraków

Post autor: merdigon »

Witam,

dziękuję za poprzednią pomoc i chciałbym prosić o kolejną. Oba to akty chrztu:
- https://images89.fotosik.pl/593/06adfa01b6476f39.jpg
- https://images92.fotosik.pl/593/16fd92fd2e06c19a.jpg

Z góry dziękuję
Pozdrawiam,
Szymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Na I zdjęciu nie ma żadnego aktu metrykalnego.

Na II zdjęciu jest 7 chrztów konwertytów z judaizmu: małżonków Jakuba B…lańskiego i Anny, oraz ich dzieci: Marianny (dorosłej córki), Józefa Macieja (5 lat), Salomei, Barbary Rozalii (dorosłej córki), Fryderyka (1 rok).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
NS_Jurek

Sympatyk
Mistrz
Posty: 141
Rejestracja: ndz 17 sty 2016, 17:28

Post autor: NS_Jurek »

Bardzo proszę o pomoc.

1) Akt Nr 62 jak mam rozumięć wpis w księdze urodzeń Józefa
https://zapodaj.net/aff0b48bf4162.jpg.html

2) Czyżby wpis dotyczył uznania dziecka? jeżeli tak to przez kogo?
https://zapodaj.net/d4892ae356c2e.jpg.html

z góry dziękuję
Ostatnio zmieniony śr 25 maja 2022, 05:56 przez NS_Jurek, łącznie zmieniany 1 raz.
Jurek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”