Akt zgonu Johanna Klejzar. Bismarckhutte 1913. O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt zgonu Johanna Klejzar. Bismarckhutte 1913. O.K.

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/95eebc34408179b0



Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię mojej rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Tomek
Ostatnio zmieniony pn 23 maja 2022, 22:29 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu Johanna Klejzar. Bismarckhutte 1913

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 165,
USC Bismarckhütte, 5.04.1913,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do tożsamości znany urzędnikowi,

inzynier /der Ingenieur/ Hans Klejzar,
zam. Neu=Heiduk, Sedanstrasse 1 ,
i zgłosił, że owdowiała po pastorze /die verwitwete Pastor/
Johanna Klejzar urodzona Schultz,
lat 52,
ewangeliczka,
zam. Neu=Heiduk, Sedanstrasse 1 ,
ur. Sandberg, Kreis Gostyn,

córka naczelnika poczty /der Postvorsteher/ Theodor Emil Schultz
i jego zony Wanda urodzonej Kleinert,

w Neu=Heiduk, Sedanstrasse 1 4.04.1913 po południu o 1o.15 zmarła.

Zgłaszający oświadczyl,że on był obecny przy zgonie Johanny Klejzar.

Odczytano,przyjeto i podpisano: Hans Klejzar.

Urzędnik Stanu Cywilnego w zastepstwie: Ernst Sarganek

dopiski na marginesie;
urodzona 12.02.1861,
4 dzieci,
3.?, Juni? 1908

Pozdrawiam
Roman M.
TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt zgonu Johanna Klejzar. Bismarckhutte 1913

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo dziękuję za to tłumaczenie. Dzięki niemu udało mi się odnaleźć akt ślubu Hansa. No i dowiedziałem się, że przeżyło czworo dzieci, bo ja odnalazłem sześć aktów urodzenia. Ten dopisek na samym dole to prawdopodobnie data śmierci jej męża, chociaż on zmarł 27 czerwca.

Pozdrawiam i dziękuję
Tomek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”