Garzyn, Górzno, Kurnik, Osieczna, Zduny ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt ur. 1895

Post autor: beatabistram »

29.3.1895
Thomas Glapiak robotnik, zam. Retschke zglasza, ze jego malzonka Apollonia Glapiak dd Szwon
Dnia 28.3.przed poludniem o 2 urodzila dziewczynke, ktoren nadano imie Marie (Marianna)

Rafal, podawaj prosze znne dane!
? https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-105911.phtml
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt ur. 1893. OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie
akt ur. 1893 nr 91 Glapiak Wojciech USC Garzyn
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... aaae8f6b3e
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony śr 27 kwie 2022, 15:23 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt ur. 1901.OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie
akt ur. 1901 nr 16 Barczyńska Maria
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... bfa4e97ec3
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony śr 27 kwie 2022, 15:24 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt ur. 1901

Post autor: beatabistram »

22.1.1901
Stawil sie znany robotnik Johann Barczynski, zam. Kankel, katolik i zglosil, ze Antonie Barczynski dd Glapiak jego malzonka, katoliczka, zamieszkala przy nim, w jego mieszkaniu dnia 21.1.1901 przed poludniem o 3 urodzila dziewczynke ktorej nadano imie Marie
Podpisano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt ur. 1893

Post autor: beatabistram »

Garczyn 20.4.1893
Stawil sie znany robotnik Thomas Glapiak zam. Kankel, katolik i zglosil, ze Victoria Glapiak dd Poprawska, jego malzonka, katoliczka, zamieszkala w przy nim , w Kankel w mieszkaniu zglaszajacego dnia 16.4.1893 przed poludniem o 2 urodzila dziecko plci meskiej , ktore otrzymalo imie Adalbert (Wojciech)
Podpisano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt ur. 1903. OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie
akt ur. 1903 akt nr 124 Ławniczak Zofia USC Garzyn
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 88c0753f2d
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony pt 06 maja 2022, 16:43 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

akt ur. 1903

Post autor: Lakiluk »

Garzyn, 18.05.1903
robotnik Franz Ludwiczak, zam. w Kankel, kat.,
zgłosił, iż
jego żona Maria Ludwiczak z domu Glapiak, kat., zam. u niego
urodziła
dnia 15.05.1903 o godz. 5.30 po południu w jego mieszkaniu w Kankel
dziecię, kóremu nadano imię Sophie
/Franciszek Ludwiczak/


Ja tam czytam nazwisko Ludwiczak
Łukasz
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt ur. 1903

Post autor: Iget68 »

Łukaszu, wielkie dzięki! Pomyłkowo wpisałem nazwisko matki dziecka sugerując się innym dokumentem!
Pozdrawiam!
Rafał
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt mał. 1890

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenia akt mał. nr 73 z 1890 Jagodziński Józef USC Krotoschin
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0aff13a479
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 953e441560
Pozdrawiam!
Rafał
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt ur.1897

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie akt ur. nr 170 z 1897 roku Weronika Jagodziński USC Starygrod
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c4e4ee182a
Pozdrawiam!
Rafał
Malrom

Sympatyk
Posty: 7908
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 73,
USC Krotoschin, 23.11.1890,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik /der Arbeiter/ Josef Jagodzinski,
co do osoby znany urzędnikowi,
katolik,
ur. 7.06.1867 Kuklinow, Kreis Koschmin,
zam. Kuklinow,
syn zmarłego robotnika Martin Jagodzinski ostatnio zamieszkałego w Kuklinow
i jego żony Franzisca urodzonej Kurzawa zamieszkałej w Kuklinow.

2. służąca /die Dienstmagd/ Elisabeth Frala,
co do osoby znana urzędnikowi,
katoliczka,
ur. 3.11.1867 Wielowieś, Kreis Koschmin,
zam. Theresienstein,
córka robotnika Andreas i Franzisca urodzonej Fabianowska, zmarłych małzonków Frala
i ostatnio zamieszkałych Wielowieś.

Swiadkowie obrani i stawili się, też znani urzędnikowi,
3.asystent biurowy /der Büreau=Assistent/ Emil Siegmund,
lat 21, zam. Krotoschin,
4. fornal /der Fornal/ Stanislaus Otworowski,
lat 52, zam. Kuklinow.

Narzeczeni zgodnie z kodeksem cywilnym po wyrażeniu obopólnej
zgody na ślub, zostali zgodnie z orzeczeniem urzędnika stanu cywilnego
prawowitymi małzonkami.

Odczytane, przyjęte a stawający nr 1,2 i 3 podpisali, natomiast stawający nr 4
z powodu niepiśmienności postawił odręczne znaki , i tak

Josef Jagodzinski,
Elżbieta Jagodzinska geborene Frala,
Emil Siegmund,
+++

Jedno słowo drukowane skreślono.

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Camporini

Pozdrawiam
Roman M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7908
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

akt ur.1897

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 170,
USC Starygrod, 26.12.1897,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, znany urzędnikowi,

robotnik /der Arbeiter/ Joseph Jagodzinski,
zam. Kuklinow,
katolik,
i zgłosił, że jego zona Elisabeth Jagodzinska ur. Frala,
katoliczka,
zam. z nim,
w Kuklinow w jego mieszkaniu 21.12.1897, przed południem
o 11 godzinie urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imię Veronica.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Jozef Jagodsinski

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: H. Woliński

Pozdrawiam
Roman M.
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt zg. 1906. OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie
akt zg. z 1906 Antoni Gawroński USC Kaminiec akt nr 66
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b7760338f3
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony wt 31 maja 2022, 09:56 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

akt zg. 1906

Post autor: beatabistram »

Kamieniec 17.10.1906
Stawila sie malzonka chalupnika Elisabeth Gawronska dd Latka zam. Ujazd Hauland i zglosila, ze chalupnik Anton Gawronski 68 lat, katolik, zam. Ujazd Hauland ur. Urbanowo pow. Grätz
Syn robotnika Andreas Gawronski i jego malzonki Katharina (rodowe nieznane)
W Ujazd w mieszkaniu zglaszajacej dnia 16.10 1906 po poludniu o 2 zmarl
Podpisano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Iget68

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 05 maja 2020, 16:44

akt ur. z 1897 roku. OK

Post autor: Iget68 »

Witam!
Proszę o przetłumaczenie treści aktu ur. nr 146 z 1897 roku, dziecka o imieniu Maria, czy zgłaszająca Elżbieta Fabijanczyk była spokrewniona z matką dziecka?
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 04aeb207bf
Pozdrawiam!
Rafał
Ostatnio zmieniony wt 12 lip 2022, 16:07 przez Iget68, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”