Proszę o przetłumaczenie fragmentu o Adamie Tejsie, wpisywałam do translatora, ale nie wiem, czy dobrze zrozumiałam sens, czy chodzi o pobicie, czy zabicie?
Adam Tejs, wzmianka w gazecie z 1936 roku
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
awodwanrazc

- Posty: 60
- Rejestracja: pn 11 kwie 2022, 19:12
Adam Tejs, wzmianka w gazecie z 1936 roku
https://drive.google.com/file/d/18OAmDB ... sp=sharing
Proszę o przetłumaczenie fragmentu o Adamie Tejsie, wpisywałam do translatora, ale nie wiem, czy dobrze zrozumiałam sens, czy chodzi o pobicie, czy zabicie?
Proszę o przetłumaczenie fragmentu o Adamie Tejsie, wpisywałam do translatora, ale nie wiem, czy dobrze zrozumiałam sens, czy chodzi o pobicie, czy zabicie?
Gabriela Nitkowska (Morawska)
Poszukuję wszelkich dostępnych informacji na temat nazwisk Buńczuk i Tejs (Teis). Proszę o kontakt, jeśli wiesz cokolwiek.
Poszukuję wszelkich dostępnych informacji na temat nazwisk Buńczuk i Tejs (Teis). Proszę o kontakt, jeśli wiesz cokolwiek.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Translator Google tłumaczy w zasadzie dobrze.
Ale ja bym to przetłumaczył tak:
Zadanie ciosów i ran. — Adam Tejs, lat 40, robotnik fabryczny, ożenił się z Sophie Bralchik, którą sąd przysięgłych w Loiret właśnie uniewinnił, jakkolwiek zabiła swego poprzedniego męża.
Nie polepszyło to spraw małżeńskich.
24 czerwca Tejs pobił żonę, która mu się naprzykrzała.
Broni go pani Rouyer.
16 franków grzywny w zawieszeniu.
Ale ja bym to przetłumaczył tak:
Zadanie ciosów i ran. — Adam Tejs, lat 40, robotnik fabryczny, ożenił się z Sophie Bralchik, którą sąd przysięgłych w Loiret właśnie uniewinnił, jakkolwiek zabiła swego poprzedniego męża.
Nie polepszyło to spraw małżeńskich.
24 czerwca Tejs pobił żonę, która mu się naprzykrzała.
Broni go pani Rouyer.
16 franków grzywny w zawieszeniu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043