akt zgonu z 1913 roku-ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

akt zgonu z 1913 roku-ok

Post autor: gkalwak »

Witam, proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 5 z roku 1913 Józefa (?) Kałwak syna Franciszka i Anny. Nie znam nazwy miejscowości.

Obrazek
Ostatnio zmieniony czw 16 cze 2022, 11:23 przez gkalwak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

akt zgonu z 1913 roku

Post autor: beatabistram »

Waldeck 27.4.1913
Stawil sie tozsamosci znanej,
brygadzista/ majster (Vorarbeiter) Franz Kalwak zam. Waldeck i zglosil, ze Josef Kalwak jego syn
wieku rok i 1/4 , wyznania r-k, zam. Waldeck, ur. Rudniki , syn zglaszajacego i jego malzonki Anna dd Klimek. W Waldeck w mieszkaniu zglaszajacego dnia 27.4.1913 przed poludniem o 2 zmarl
podpisano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”